ويكيبيديا

    "because of iraq" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسبب غزو العراق
        
    Lurgi alleged that it did not receive its payments because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وادعت الشركة أنها لم تتلق دفعتيها بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.
    There was evidence that nine of the paintings had been sold, but that the sales were not completed because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتتوفر أدلة عن بيع تسعة من اللوحات، ولكن البيع لم يتم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Atlantic asserts that because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait the contracts were interrupted. UN وتؤكد الشركة أن تنفيذ العقد توقف بسبب غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Bhagheeratha maintained that it has not received payment because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وأكدت شركة بهاغيراثا أنها لم تتلق مبلغ السداد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Reference is made in the request to the fact that two employees had already resigned because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويشير الطلب الى استقالة موظفين بالفعل بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It states that this amount was to be returned by the Iraqi tax authorities but could not be collected because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتقول إن هذا المبلغ كان ليرد لسلطات الضرائب العراقية ولكن لم يتسن تحصيلها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Some of the claimants allege that they had commenced, or even completed, manufacture of products for Iraqi entities, but were unable to deliver and install such products because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويدعي بعض أصحاب المطالبات أنهم شرعوا في تصنيع سلع للكيانات العراقية بل وأكثر من ذلك أنهم جهزوا هذه السلع، لكنهم لم يتمكنوا من تسليمها أو تركيبها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    KUNA seeks compensation for the portion of these pre-paid amounts, which it asserts it could not obtain the benefit of because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتلتمس وكالة الأنباء الكويتية تعويضاً عن ذلك الجزء من هذه المبالغ المدفوعة مقدماً الذي تؤكد أنها لم تتمكن من الاستفادة منه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant asserts that, because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the trade embargo imposed on Iraq, the vessels have been unable to return to Iraq. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يكن باستطاعة السفينتين العودة إلى العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والحظر التجاري المفروض على العراق.
    The Claimant asserts that it was unable to use its main office premises during this period because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that, as a result, it incurred rent costs for which it received no benefit. UN ويؤكد صاحب المطالبة أنه لم يتمكن من استخدام مباني مقره الرئيسي خلال هذه الفترة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت وأنه تكبد، نتيجة ذلك، تكاليف إيجار لم يستفد منها.
    The claimant reimbursed these commission payments to his clients because the expatriate workers declined to travel to Saudi Arabia, allegedly because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد دفع صاحب المطالبة هذه العمولات لزبائنه لأن العمال المغتربين قد رفضوا السفر إلى المملكة العربية السعودية ويزعم أن ذلك كان بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Additionally, the Panel accepts that a number of Head Office employees were prevented from moving to London because of Iraq's invasion of Kuwait. UN وإضافة إلى ذلك يقبل الفريق بمقولة إن عدداً من موظفي المكتب الرئيسي قد تعذَّر عليهم الانتقال إلى لندن بسبب غزو العراق للكويت.
    Caleb Brett claims AED 6,600 for rent it pre-paid for August 1990 in respect of premises located in Kuwait that it says its personnel vacated during the first two weeks of August 1990 because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 140- تطالب الشركة بمبلغ 600 6 من دراهم الإمارات العربية المتحدة لقاء إيجارات دفعتها مسبقاً عن شهر آب/أغسطس 1990 بخصوص المباني في الكويت التي تقول إن موظفيها أخلوها خلال أول أسبوعين من آب/أغسطس 1990 بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for advance rental payments made in respect of premises in Kuwait and Iraq that could not be occupied because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 147- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ إيجار مدفوعة مقدماً بصدد مبان في الكويت والعراق تعذر شغلها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    One claimant seeks compensation for advance rental payments made in respect of premises in Kuwait and Iraq that could not be occupied because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 154- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ إيجار مدفوعة مقدماً عن مبان في الكويت والعراق تعذر شغلها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Several claimants seek compensation for the loss of the benefit of payments made in respect of offices or employee accommodation in Kuwait and Iraq that could not be used because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 157- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بخسارة الاستفادة من مدفوعات متصلة بمكاتب أو أماكن لإيواء الموظفين في الكويت والعراق تعذر استخدامها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    One claimant seeks compensation for an advance payment made in respect of television advertising space booked on Kuwaiti television for the period of August and September 1990 that could not be used because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 158- ويلتمس أحد أصحاب المطالبات التعويض فيما يتصل بدفعات مسبقة خاصة بحجز فترة لإعلان تلفزي في التلفزيون الكويتي خلال آب/أغسطس و أيلول/سبتمبر 1990 وتعذر استخدامها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Claimants seek compensation for the loss of advance rental payments made in respect of premises in Kuwait and Saudi Arabia that could not be occupied because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 121- يلتمس أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ الإيجار المدفوعة مقدماً فيما يتعلق بأماكن في الكويت والمملكة العربية السعودية لم يكن بالإمكان شغلها بسبب غزو العراق واحتلاله الكويت.
    In the Statement of Claim, Wolff & Müller alleged that in normal circumstances, it would have received the remaining clearance certificates by September 1990, but that it was unable to do so because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وزعمت الشركة في بيان مطالبتها أنها لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في أيلول/سبتمبر 1990، ولكنها لم تستطع الحصول على تلك الشهادات بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    It further alleged that the commissioning of the plant, which began on 24 July 1990, was scheduled to last for three weeks, however, it could not be completed because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وادعت أيضاً أن بدء تشغيل المعمل، الذي بدأ في 24 تموز/يوليه 1990 كان من المقرر أن يستمر لمدة ثلاثة أسابيع، غير أنه لم يكتمل بسبب غزو العراق للكويت واحتلالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد