Mauritania has already had difficulties in the past because of the existence of the conflict in Western Sahara. | UN | فقد سبق لموريتانيا أن تعرضت لصعوبات في الماضي بسبب وجود النزاع في الصحراء الغربية. |
Croatia's economic potential is directly hindered because of the existence of land mines. | UN | لقد تعرضت اﻹمكانات الاقتصادية لكرواتيا لعراقيل بشكل مباشر بسبب وجود اﻷلغام اﻷرضية. |
Present circumstances will not necessarily prevail for long. Failure to seize this opportunity could have widespread and deeply damaging effects because of the existence of conditions in the world economic and social situation which are global and interlocked; | UN | ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل؛ |
7. TEAP, the TOCS, the TSBs and their members should not be in a situation that could lead a reasonable person to question, and perhaps discount or dismiss, their work because of the existence of a conflict of interest. | UN | 7 - يجب ألا يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له وأعضاؤها في وضع يحمل أي شخص رزين على التشكيك في أعمالهم أو ربما الانتقاص منها أو الاستخفاف بها لمجرد وجود حالة تضارب في المصالح. |
because of the existence of immobile factors, the agglomeration force was opposed by a dispersion force. | UN | وبسبب وجود عوامل ثابتة غير متحركة، فان قوة التكتل تقابلها قوة التشتت. |
However such an argument does not take into account that staff based in Geneva do not have an unfettered right to live and shop in France because of the existence of a legal impediment in the form of an international border. | UN | بيد أن هذه الحجة لا تراعي وضع الموظفين الذين يتخذون من جنيف مقرا لهم وليس لديهم الحق غير المقيد في العيش في فرنسا والتسوق منها وذلك لوجود عقبة قانونية تتمثل في وجود حدود دولية. |
The enterprises, usually part of a transnational corporation, are often encouraged to settle in a particular island because of the existence of a free zone or tax holidays offered by the Government. | UN | أما المؤسسات، وهي عادة جزء من شركة عبر وطنية، فتجد في غالب اﻷحيان ما يشجعها على الاستقرار في جزيرة معينة بسبب وجود منطقة حرة أو إعفاءات ضريبية مؤقتة تقدمها الحكومة. |
Present circumstances will not necessarily prevail for long. Failure to seize this opportunity could have widespread and deeply damaging effects because of the existence of conditions in the world economic and social situation which are global and interlocked; | UN | ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل؛ |
However, the coexistence of rights does not only imply that rights should be seen in a restrictive manner because of the existence of other rights; it also implies the fundamental notion of interdependency of human rights. | UN | بيد أن تعايش الحقوق لا يستلزم النظر إلى هذه الحقوق بوصفها مقيدة بسبب وجود حقوق أخرى فحسب، وإنما يستلزم أيضاً النظر إلى حقوق الإنسان من منظور الفكرة الأساسية القائلة بأن حقوق الإنسان هي حقوق مترابطة. |
What about States in regions where no zone is possible because of the existence of a NWS or a nuclear capable State? | UN | :: فماذا عن الدول في المناطق التي لا يمكن فيها إقامة أي منطقة من هذا القبيل بسبب وجود دولة حائزة لأسلحة نووية أو دولة قادرة على حيازة أسلحة نووية؟ |
In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. | UN | وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص. |
In such cases it has been suggested that local remedies need not be exhausted because of the absence of a voluntary link or territorial connection between the injured individual and the respondent State or because of the existence of a special hardship exception. | UN | وفي مثل هذه الحالات أُشير إلى أن لا حاجة إلى استنفاد سبل الانتصاف المحلية نظراً لعدم وجود علاقة طوعية أو صلة إقليمية بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها أو بسبب وجود استثناء نتيجة مشقة من نوع خاص. |
Peru must ensure that laws relating to rape, sexual abuse and violence against women provide women with effective protection and must take the necessary measures to ensure that women do not risk their life because of the existence of restrictive legal provisions on abortion. | UN | وينبغي أن توفر القوانين المتعلقة بالاغتصاب والاستغلال الجنسي والعنف حماية فعالة للمرأة وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة عدم تعريض حياتها للخطر بسبب وجود قيود قانونية على الاجهاض. |
Present circumstances will not necessarily prevail for long. Failure to seize this opportunity could have widespread and deeply damaging effects because of the existence of conditions in the world economic and social situation which are global and interlocked; | UN | ولن تدوم الظروف الحالية بالضرورة فترة طويلة، وقد تترتب على عدم انتهاز هذه الفرصة آثار بعيدة المدى وبالغة الضرر بسبب وجود ظروف في الحالة الاقتصادية والاجتماعية العالمية تتسم بالشمول والتداخل؛ |
Peru must ensure that laws relating to rape, sexual abuse and violence against women provide women with effective protection and must take the necessary measures to ensure that women do not risk their life because of the existence of restrictive legal provisions on abortion. | UN | وينبغي أن توفر القوانين المتعلقة بالاغتصاب والاستغلال الجنسي والعنف حماية فعالة للمرأة وأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة عدم تعريض حياتها للخطر بسبب وجود قيود قانونية على الاجهاض. |
It was recognized that Namibia was in many ways less developed than its level of per capita GDP would suggest and that the majority of Namibians ought not to be penalized because of the existence of a very well-off minority within Namibia. | UN | وتم الاعتراف بأن ناميبيا أقل نموا في كثير من النواحي مما يوحي به مستوى نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها، وأنه ينبغي ألا تعاقب أغلبية الناميبيين بسبب وجود أقلية |
Girls' who are pregnant leave schools also because of the existence of discrimination by the school authorities, other students, parents and their communities. | UN | وتترك الفتيات الحوامل المدرسة أيضا بسبب وجود تمييز ضدهن من جانب السلطات المدرسية والطلاب الآخرين والوالدين ومجتمعاتهن المحلية. |
Spain asserted that Gibraltar could not be decolonized by applying the principle of self-determination because of the existence of a so-called sovereignty dispute over the Territory, a conceptual misconception that had no foundation in United Nations doctrine or international law. | UN | فإسبانيا تدعي بأنه لا يمكن إنهاء استعمار جبل طارق عن طريق تطبيق مبدأ تقرير المصير وذلك بسبب وجود ما يسمى نزاع سيادة على الإقليم؛ وهذه فكرة خاطئة من حيث المفهوم لا أساس لها في مبادئ الأمم المتحدة ولا في القانون الدولي. |
7. The TEAP, TOCS, TSBs and their Members should not be in a situation that could lead a reasonable person to question, and perhaps discount or dismiss, their work because of the existence of a conflict of interest. | UN | 7 - يجب ألا يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له وأعضاؤها في وضع يحمل أي شخص رزين على التشكيك في أعمالهم أو ربما الانتقاص منها أو الاستخفاف بها لمجرد وجود حالة تضارب في المصالح. |
7. The TEAP, TOCS, TSBs and their Members should not be in a situation that could lead a reasonable person to question, and perhaps discount or dismiss, their work because of the existence of a conflict of interest. | UN | 7 - يجب ألا يكون فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة التابعة له وأعضاؤها في وضع يحمل أي شخص رزين على التشكيك في أعمالهم أو ربما الانتقاص منها أو الاستخفاف بها لمجرد وجود حالة تضارب في المصالح. |
because of the existence of strong trade ties with the United States and other industrialized countries, output growth would slow to 5.0 per cent in 2008 under the pessimistic scenario. | UN | وبسبب وجود علاقات تجارية قوية مع الولايات المتحدة والبلدان الصناعية الأخرى، سوف يبطئ نمو الناتج في عام 2008 إلى 5 في المائة في إطار التوقع المتشائم. |
3. With regard to paragraph 20, concerning the extension of the High-level Coordinator's mandate, we do not support the extension of Mr. Tarasov's mandate because of the existence of the aforementioned committees responsible for the issue of property and the archives, as well as the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee, both of which are responsible for the issue of missing Kuwaitis. | UN | 3 - أما بالنسبة للفقرة 20 والخاصة بتمديد ولاية المنسِّق رفيع المستوى تاراسوف فإننا لا نؤيد تمديد فترة ولايته وذلك لوجود اللجان المذكورة أعلاه والمعنية بمتابعة موضوع الممتلكات والأرشيف فضلا إلى أن هناك اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية الفرعية واللتان تعنيان بملف المفقودين الكويتيين. |