ويكيبيديا

    "because such a" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لأن هذا
        
    • ﻷن مثل هذا
        
    • ﻷن مثل هذه
        
    • باعتبار أن مثل هذا
        
    The draft resolution had been introduced because such a context made it even more important for the international community to demonstrate support for those within the country who continued to pursue positive reforms, at great personal risk. UN وقد تم تقديم مشروع القرار لأن هذا السياق يجعل من المهم بالنسبة للمجتمع الدولي بدرجة أكبر بكثير أن يظهر الدعم لسكان البلد الذين يواصلون السعي لإجراء إصلاحات إيجابية، معرضين أنفسهم لمخاطر شخصية كبيرة.
    The Commission should, as a matter of priority, define the concept of protection, because such a definition would make it easier for the Commission to then determine the rights and obligations of different actors in emergencies. UN وينبغي للجنة، على سبيل الأولوية، أن تُعرِّف مفهوم الحماية لأن هذا التعريف سيسهل عليها بعد ذلك تحديد حقوق مختلف الجهات الفاعلة والتزاماتها خلال الطوارئ.
    These do not include the right to a second hearing, because such a right is not provided for in Spanish legislation on criminal cases falling under the jurisdiction of the provincial courts or the High Court. UN وهذه الأسس لا تشمل الحق في محاكمة ثانية لأن هذا الحق غير منصوص عليه في القانون الإسباني المتعلق بالقضايا الجنائية التي تقع ضمن اختصاص محاكم المقاطعات أو المحكمة العليا.
    But in any event, for the reasons given in paragraph 7, such a conference should not be implied without clear wording. This is because such a conference is exceptional as it has the power to bind all parties by a majority vote. UN وعلى أية حال، ولﻷسباب المبينة في الفقرة ٧، لا ينبغي الايحاء بعقد مثل هذا المؤتمر دون وجود صيغة واضحة تنص على ذلك ﻷن مثل هذا المؤتمر سيكون استثنائيا حيث ستكون له سلطة إلزام جميع اﻷطراف بقرار تتخذه اﻷغلبية.
    The international community urged Israel to refrain from implementation of its decision because such a plan would create a further imbalance in the population structure in the city in violation of the moratorium imposed by the Council. UN وحث المجتمع الدولي إسرائيل على الامتناع عن تنفيذ قرارها ﻷن مثل هذه الخطة يمكن أن تلحق مزيدا من الخلل بالهيكل السكاني للمدينة بما ينتهك الوقف الاختياري الذي فرضه المجلس.
    With regard to the use of UNDC-5 as a consolidation building, the Organization should continue to support UNDC in seeking approval for the use of the parcel of land for this purpose, because such a consolidation is in the long-term best interest of the Organization. VII. Conclusions and recommendations UN وفيما يتعلق باستعمال مبنى شركة التعمير للأمم المتحدة رقم 5 بوصفه مبنى موحدا، ينبغي للمنظمة مواصلة دعم شركة التعمير للأمم المتحدة في السعي للحصول على الموافقة على استعمال قطعة الأرض لهذا الغرض، باعتبار أن مثل هذا التوحيد يخدم المصلحة العليا للمنظمة في المدى البعيد.
    5. In truth, nobody wanted to vote on the text, because such a vote would have far-reaching and negative consequences not only for the Fifth Committee itself but also for the Organization as a whole. UN 5 - ومضى يقول لا يوجد شخص في الواقع يود التصويت على النص لأن هذا التصويت سيكون له آثار واسعة ونتائج سلبية لا بالنسبة للجنة الخامسة وحدها فحسب، ولكن بالنسبة للمنظمة ككل.
    The author further contends that he was not in a position to appeal to the judicial system to investigate the fate of his missing brother because such a course of action would have exposed him and his family to a high risk of harm at the hands of government officials, especially considering that he had been held in detention for over five years and that his family and him have been threatened on several occasions by the internal security police. UN ويؤكد صاحب البلاغ كذلك أنه لم يكن قادراً على اللجوء إلى النظام القضائي للتحقيق بشأن مصير أخيه المختفي لأن هذا الإجراء كان سيعرضه وأسرته بشدة لأذى المسؤولين الحكوميين، لا سيما وأنه احتجز لمدة تزيد على خمس سنوات وأنه هُدِّد وأسرته عدة مرات من قبل جهاز الأمن الداخلي.
    If education is supposed to enable the educated person to “play a useful role in society”, it is because such a role is useful to persons and to their development and not “for the sake of” society as an abstract entity. UN وإذا كان التعليم يتيح للشخص المتعلم أن " يضطلع بدور مفيد في المجتمع " ، فذلك لأن هذا الدور مفيد للأشخاص ولنموهم وليس لل " مجتمع " ككيان تجريدي.
    14. Most importantly, deliberations on future production should be conducted without being linked to the issue of existing stocks, because such a linkage would only complicate the debate. UN 14- والأهم من كل ذلك، هو أن المداولات المتعلقة بالإنتاج في المستقبل ينبغي أن تجري دون ربطها بمسألة المخزونات القائمة، لأن هذا الربط إنما يؤدي إلى تعقيد المناقشة.
    1. The Republic of Angola has voted in the General Assembly for an end to the economic, trade and financial blockade imposed by the United States of America against the Republic of Cuba, because such a blockade has been the cause of the poverty and misery suffered by the Cuban people. UN 1 - صوتت جمهورية أنغولا في الجمعية العامة من أجل إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة الأمريكية على جمهورية كوبا لأن هذا الحصار كان السبب في الفقر والمعاناة اللذين يكابدهما الشعب الكوبي.
    13. On the question of an arms race in outer space, the language of `arms racing'can be unhelpful in constructing arguments against the weaponization of space because such a scenario is viewed as being highly unlikely in a time of asymmetric threats to the United States. UN 13- وفيما يتعلق بمسألة سباق التسلح في الفضاء الخارجي، فإن تعبير `سباق التسلح` قد لا يكون مجدياً في دعم الحجج المناوئة لتسليح الفضاء، لأن هذا السيناريو يبدو مستبعداً جداً في الوقت الذي تواجه فيه الولايات المتحدة تهديدات غير نظامية.
    87. Unlike the sections of this report on paragraphs 2 and 3 (a) and (b), this section does not analyse the data by type of weapon, their means of delivery and related materials, namely, biological, chemical and nuclear, because such a division reveals few differences in respect of border and export control measures. UN 87 - وعلى خلاف فروع هذا التقرير المتعلقة بالفقرات 2 و 3 (أ) و (ب)، فإن هذا الفرع لا يحلل البيانات وفقا لنوع السلاح ووسائل إيصاله والمواد ذات الصلة، أي البيولوجية والكيميائية والنووية، لأن هذا التقسيم لا يكشف سوى اختلافات فيما يتعلق بتدابير مراقبة الحدود والرقابة على الصادرات.
    24. Ms. Tajuddin (Malaysia) recalled that at the sixty-fifth session of the General Assembly, her delegation had not been in favour of initiating negotiations aimed at developing a convention on state responsibility, because such a move might unravel the fragile balance in the wording of the articles. UN 24 - السيدة تاج الدين (ماليزيا): ذكَّرت بأن وفد بلدها في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة لم يؤيد الشروع في مفاوضات بهدف وضع اتفاقية بشأن مسؤولية الدول، لأن هذا الإجراء قد يضعضع التوازن الهش الموجود في صيغة المواد.
    (a) does not consider itself bound by the requirement to make primary education compulsory because such a measure is unnecessary in our social context where in practice virtually all children attend primary school; and UN )أ( لا تعتبر نفسها مرتبطة بواجب جعل التعليم الابتدائي إلزامياً، ﻷن مثل هذا التدبير غير ضروري في سياقنا الاجتماعي حيث جميع اﻷطفال تقريباً يتبعون عملياً التعليم الابتدائي؛
    It was informed by the Faipule that despite the fears associated with an act of self-determination, the community in Nukunonu and the population in Tokelau, in general, were ready to proceed with that act because such a decision would give them more control over their own affairs. UN ٥٤ - وصلت البعثة الى نوكونونو في ٢٩ تموز/يوليه وأبلغها " الفايبول " أنه بالرغم من المخاوف التي تقترن بإجراء تقرير المصير، فإن المجتمع المحلي في نوكونونو، وسكان توكيلاو بصفة عامة، على استعداد للشروع في هذا اﻹجراء ﻷن مثل هذا القرار سيمكنهم من المزيد من السيطرة على شؤونهم الخاصة.
    With all due consideration for economic sovereignty and economic self-determination, it is questionable whether the States injured by a serious infringement of a rule safeguarding an essential interest of the international community should be deprived totally or in part of restitution in kind because such a remedy might jeopardize the stability of the wrongdoing State's economy. UN ومع ايلاء كل الاعتبار اللازم للسيادة الاقتصادية والاستقلال الذاتي الاقتصادي، يمكن الشك في صحة حرمان الدول المضرورة من جراء انتهاك خطير لقاعدة تصون مصلحة أساسية " للمجتمع الدولي " ، حرمانا كاملا أو جزئيا، من رد الحق إليها عينا ﻷن مثل هذا السبيل للانتصاف قد يهدد استقرار اقتصاد الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    In the view of the Netherlands, substituting the words " against the will " for the words " through force " would not be a beneficial development, because such a formulation could allow the rape victim to be questioned about her attitudes. UN وترى هولندا أن الاستعاضة بكلمتي )ضد اﻹرادة( عن كلمة )بالقوة( لن يكون تطورا مفيدا ﻷن مثل هذه الصياغة قد تعرض ضحية الاغتصاب للسؤال عن موقفها.
    Although there is recognition that the informal economy can no longer be defined as everything that is not included in the formal economy, because such a narrow concept fails to include the increasing mobility of workers between the two (Kaufmann, 2007), core labour standards, no matter how effective, are often limited to the formal sphere (Luce, 2005). UN وبرغم أن ثمة تسليماً بأن الاقتصاد غير الرسمي لا سبيل بعد ذلك إلى تعريفه على أنه كل شيء لا يندرج ضمن الاقتصاد الرسمي باعتبار أن مثل هذا المفهوم الضيق لا يتيح إدراج الحراك المتزايد للعاملين بين نمطيْ الاقتصاد (كوفمان، 2007: 5)، فإن معايير العمل الأساسية، بصرف النظر عن مدى فعاليتها، كثيراً ما تقتصر على النطاق الرسمي (لوس، 2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد