They have been able to do this, however, because the Government of Uganda has failed to acknowledge and address the illegal gold trade. | UN | وقد تمكنوا من القيام بذلك لأن حكومة أوغندا تقاعست عن الإقرار بوجود أنشطة التجارة غير القانونية في الذهب والتصدي لها. |
The meeting with the Permanent Representative of Israel was particularly noteworthy because the Government of Israel had previously ceased all contact with the Special Rapporteur's predecessor for six years. | UN | وكان الاجتماع مع الممثل الدائم لإسرائيل هاما لأن حكومة إسرائيل كانت قطعت جميع اتصالاتها مع المقرر الخاص السابق لمدة ست سنوات. |
The issue of who constituted the residents of Abyei for the purposes of that referendum was never resolved because the Government of the Sudan did not establish the body that was required to determine this. | UN | ولم يجر قط حل مسألة من يدخل في تشكيل سكان أبيي لأغراض هذا الاستفتاء لأن حكومة السودان لم تنشئ الهيئة المطلوبة لتقرير ذلك. |
Many of the M23-led alliances were short lived, however, because the Government of the Democratic Republic of the Congo succeeded in arresting or neutralizing several M23 allies operating in South Kivu and the Beni area. | UN | غير أن الكثير من تحالفات الحركة لم يعمّر طويلا، لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية نجحت في أسر أو تحييد العديد من حلفاء الحركة الناشطين في كيفو الجنوبية ومنطقة بيني. |
The Ya'rubiyah crossing with Iraq remained closed, however, because the Government of the Syrian Arab Republic objected to the raising of the Kurdish flag there by the Democratic Union Party. | UN | ومع ذلك، ظل معبر اليعربية الحدودي مع العراق مغلقا لأن حكومة الجمهورية العربية السورية اعترضت على قيام حزب الاتحاد الديمقراطي برفع العلم الكوردي عليها. |
The prosecution contended that the prisoners were former combatants from Côte d'Ivoire and therefore posed a threat to peace and security in Liberia, but no charges were brought because the Government of Liberia lacked sufficient evidence. | UN | وادعت النيابة العامة أن المعتقلين كانوا مقاتلين سابقين من كوت ديفوار وبالتالي فإنهم يشكلون تهديدا للسلم والأمن في ليبريا، لكن لم توجه إليهم اتهامات لأن حكومة ليبريا ليس لديها أدلة كافية على ذلك. |
The Fund selected London for its operations because the Government of the United Kingdom made special arrangements to lift the freeze on some of the Fund's assets and business premises were readily available there. | UN | وقد اختار الصندوق لندن لإجراء عملياته لأن حكومة المملكة المتحدة اتخذت ترتيبات خاصة لرفع التجميد عن بعض أصول الصندوق ولأن أماكن العمل كانت متاحة هناك. |
Techmation stated that it did not request its engineer to return to Iraq because the Government of Iraq was, during the hostilities, taking non-Iraqis present in Iraq as hostages. | UN | وذكرت شركة تيكميشن أنها لم تطلب من مهندسها العودة إلى العراق، لأن حكومة العراق كانت، أثناء أعمال القتال، تأخذ الأجانب الموجودين في العراق رهائن. |
The Group asserted that gold imported from the Democratic Republic of the Congo is illegal gold because the Government of the Democratic Republic of the Congo is not in control of the area from which the gold is obtained. | UN | وأكد فريق الخبراء على أن الذهب المستورد من جمهورية الكونغو الديمقراطية هو ذهب غير قانوني لأن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تسيطر على المنطقة التي يُستخرج منها ذلك الذهب. |
The Group cancelled its visit to Guinea, scheduled for 20 and 21 November, because the Government of Guinea failed to confirm any appointment. | UN | وألغى الفريق زيارته إلى غينيا التي كانت مقررة يومي 20 و 21 تشرين الثاني/نوفمبر نظراً لأن حكومة غينيا لم تؤكد مواعيد الاجتماعات. |
These results have been achieved because the Government of Eritrea, through its multisectoral efforts, has succeeded in mobilizing financial and human resources for a national response to HIV/AIDS during the last 17 years. | UN | وهذه النتائج تحققت لأن حكومة إريتريا، بجهودها المتعددة القطاعات، نجحت في تعبئة الموارد المالية والبشرية من أجل استجابة وطنية إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز خلال الأعوام السبعة عشر الأخيرة. |
Israel's attitude during these negotiations is a cause of considerable concern for the PIC because the Government of Israel allows political considerations to direct these negotiations without regard for the human cost of the continued detention and imprisonment of thousands of Palestinian civilians in violation of international human rights law and international humanitarian law. | UN | وموقف إسرائيل خلال هذه المفاوضات يسبب قلقا كبيرا للجنة الفلسطينية المستقلة لأن حكومة إسرائيل تسمح للاعتبارات السياسية أن توجه هذه المفاوضات دون مراعاة التكلفة الإنسانية لاستمرار احتجاز وسجن آلاف المدنيين الفلسطينيين انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
This has worsened since Hamas came to power as those applying for permits must now apply directly to the Israeli Civil Administration because the Government of Israel refuses to cooperate with any Palestinian governmental authority. | UN | وقد تفاقمت هذه الحالة منذ أن تولت حركة حماس مقاليد الحكومة، إذ أصبح يتوجب الآن على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على تصاريح أن يقدموا طلباتهم مباشرة إلى الإدارة المدنية الإسرائيلية لأن حكومة إسرائيل ترفض التعاون مع أي سلطة حكومية فلسطينية. |
These trafficked women and girls most typically end up serving as domestic labourers in Arab Gulf countries and Lebanon, without any measure of protection or responsibility from the State because the Government of Ethiopia does not comply with the minimum standards for the elimination of trafficking. | UN | وينتهي الأمر بأولئك النساء والفتيات المتجر بهن في المعتاد الغالب إلى الخدمة كشغالات بالمنازل في بلدان الخليج العربي ولبنان، بدون أي قدر من الحماية أو المسؤولية من جانب الدولة لأن حكومة إثيوبيا لا تمتثل للمعايير الدنيا للقضاء على الاتجار بالبشر. |
Mr. Hisajima (Japan) said that his delegation had abstained from voting because the Government of Japan had been engaged in United Nations efforts to promote and protect the human rights of older persons, especially in the Working Group. | UN | 54 - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن حكومة اليابان تشارك في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لكبار السن، وبخاصة داخل الفريق العامل. |
Mr. Zinsou (Benin) (spoke in French): Benin voted in favour of resolution 63/42, entitled " Implementation of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on their Destruction " , because the Government of Benin attaches great importance to the fight against landmines in the framework of the implementation of the Convention. | UN | السيد زينسو (بنن) (تكلم بالفرنسية): صوتت بنن مؤيدة للقرار 63/42، المعنون " تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام " ، لأن حكومة بنن تعلق أهمية كبيرة على مكافحة الألغام في إطار تنفيذ الاتفاقية. |