I bring up these problems because they are not theoretical problems. | UN | إنني أطرح هذه المشاكل لأنها ليست مشاكل نظرية. |
The reporting of HFC emissions is not included in the UNFCCC guidelines because they are not fully fluorinated compounds. | UN | والإبلاغ عن انبعاثات مركبات الهيدروكلوروكربون غير مدرج في المبادئ التوجيهية للاتفاقية لأنها ليست مركبات مشبعة بالفلور بالكامل. |
The existence of toilets is not sufficient when women cannot use them because they are not sex-separated or do not guarantee privacy. | UN | ولا يكفي وجود المراحيض حينما لا تستطيع النسوة استخدامها لأنها غير منفصلة لكل من الجنسين أو لأنها لا تكفل الخصوصية. |
This army, which has partially disintegrated, with some of its units turning against the population because they are not being properly paid and maintained. | UN | وهذا الجيش قد انحل في بعض أجزائه، وتحولت بعض وحداته ضد السكان، لأنها لا تتلقى الأجور والمؤونة على نحو ملائم. |
Some donors may still be sceptical, because they are not convinced that " aid works " . | UN | وربما ظل الشك يخامر بعض المانحين، لأنهم لا يزالون غير مقتنعين بفعالية المساعدة. |
And because they are not uniform, they may be more resilient to weather-related events or to attacks by pests or diseases. | UN | ونظراً لأنها غير متجانسة، فإنها قد تكون أكثر قدرة على تحمل الظروف الجوية المعاكسة أو الإصابة بالآفات أو الأمراض. |
It became necessary that we convene in Durban because, together, we recognized the fact that there are many in our common world who suffer indignity and humiliation because they are not white. | UN | لقد بات من الضروري أن نجتمع هنا في ديربان لأننا أدركنا معاً أن هنالك العديد في عالمنا المشترك ممن يعاني من الذل والمهانة لأنه لا ينتمي إلى العرق الأبيض. |
We must not take those divisions for granted or as a given, because they are not. | UN | فيجب ألا نعتبر هذه الانقسامات أمراً واقعا أو مسلَّمات، لأنها ليست كذلك. |
These linkages are acknowledged in figure 1 but not addressed in depth because they are not the main focus of the Platform. | UN | وقد تم التنويه بهذه الروابط في الشكل 1 دون معالجتها بتعمق لأنها ليست بؤرة الاهتمام الرئيسية للمنبر. |
These weapons are inappropriate for the Unit’s operations, and may not have been marked because they are not currently in use by the Government. | UN | فهذه الأسلحة ليست ملائمة لعمليات تلك الوحدة، وقد لا تكون موسومة لأنها ليست قيد الاستخدام من قبل الحكومة. |
These linkages are acknowledged in figure I but not addressed in depth because they are not the main focus of the Platform. | UN | وقد تم التنويه بهذه الروابط في الشكل الأول دون معالجتها بتعمق لأنها ليست بؤرة الاهتمام الرئيسية للمنبر. |
Groups may be classified as disadvantaged, even if they do not want to be regarded as such because of fear of stigmatization or because they are not in favour of affirmative action. | UN | إذ يمكن تصنيف جماعات بأنها جماعات محرومة حتى وإن لم تكن هي راضية عن ذلك خوفـا من الوصم أو لأنها لا تحبذ العمل الإيجابي. |
Official figures are not presented because they are not being processed. | UN | ولا تُقَدّم الأرقام الرسمية لأنها لا تُجَهّز. |
Financial markets are vulnerable to manipulation, because they are not in the business of evaluating the truth. Trading often favors first movers, so being fast but wrong can still be profitable. | News-Commentary | إن الأسواق المالية عُرضة للتلاعب، لأنها لا تعمل في مهنة تقييم الحقيقة. إن التداول يحابي غالباً أول المتحركين، وهذا يعني أن السرعة مع الخطأ قد تظل تدر ربحا. |
The Committee is nevertheless concerned about the lack of adequate support systems for victims, incidents of re-victimization of children, insufficient measures aimed at deterring perpetrators and limited access to prevention programmes for children, because they are not systematically organized. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود نظام مناسب لدعم الضحايا، ومعاودة إيذاء الأطفال، ونقص التدابير الرامية إلى ردع الجناة، وضعف وصول الأطفال إلى برامج الوقاية لأنها لا تنظم بصورة منهجية. |
The system makes it easier for managers to choose male candidates because they are not asked to justify their final decisions. | UN | فالنظام يجعل من السهل للمديرين اختيار ذكور من بين المرشحين لأنهم لا يسألون عن تبرير قراراتهم النهائية. |
The number of discouraged young workers, who are not counted among the unemployed because they are not actively seeking employment, has increased sharply in many countries as well. | UN | وقد زاد زيادة حادة في كثير من البلدان أيضا عدد الشباب العاملين المحبطين، الذين لم يُحسبوا ضمن العاطلين لأنهم لا يسعون حثيثا للحصول على عمل. |
The health-related MDGs are sometimes criticized because they are not framed in this way: they are not disaggregated. | UN | وتُنتقد أهداف الألفية الإنمائية المتصلة بالصحة أحياناً لعدم صياغتها على هذا النحو: أي لأنها غير مفصلة. |
These persons qualify for State supports except that they get Supplementary Welfare Allowance rather than Unemployment Assistance because they are not allowed to work. | UN | ولهؤلاء الأشخاص الحق في أوجه الدعم التي تقدمها الدولة، إلا أنهم يحصلون على علاوة الرعاية الاجتماعية الإضافية بدلا من مساعدة البطالة لأنه لا يسمح لهم بالعمل. |
17. Many migrants are unable to seek remedies for violations of their rights by employers because they are not entitled to stay in the country of employment once the employment relation has been terminated. | UN | 17- ولا يستطيع الكثيرون من المهاجرين التماس الانتصاف من انتهاكات حقوقهم من قبل أصحاب عملهم لأنه لا يحق لهم البقاء في بلد العمل بعد انتهاء علاقة العمل. |
How, then, could victims be deprived of the right of recourse to the appropriate bodies because they are not “subjects” of the State committing the violation? | UN | فكيف إذاً يجوز حرمان الضحايا من حق اللجوء إلى الهيئات المختصة ﻷنهم ليسوا " رعايا " للدولة التي ارتكبت الانتهاك؟ |
It does not in fact intend to return to the highly specific question of “reservations” and interpretative declarations in respect of bilateral treaties: in the first case, because they are not reservations, in the second, because interpretative declarations to bilateral treaties have no distinguishing feature with respect to interpretative declarations to multilateral treaties, except precisely the one covered in draft guideline 1.5.2 [1.2.7]. | UN | وهي لا تنوي في الواقع العودة لاحقاً إلى مسألة خاصة جداً هي مسألة " التحفظات " والإعلانات التفسيرية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية: في الحالة الأولى، لأن الأمر لا يتعلق بتحفظات، وفي الحالة الثانية، لأن الإعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية ليس لها صفة تميزها عن الإعلانات التفسيرية التي تتناول المعاهدات المتعددة الأطراف إلا بالضبط تلك التي تشكل موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 1-5-2 [1-2-7]. |
Many of the activists or supporters of opposition parties have lost their jobs because they are not card-carrying members of the PDGE. | UN | فقد خسر العديد من نشطاء ومؤيدي أحزاب المعارضة وظائفهم لأنهم غير أعضاء في الحزب الديمقراطي لغينيا الاستوائية. |