"become embroiled in" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "become embroiled in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The most important and most welcome change arising from the removal of East-West tensions is the diminished likelihood that nations will become embroiled in a global conflagration. UN ويتمثل أهم تغيير جدير بالثناء نجم عن زوال التوتر بين الشرق والغرب في تقلص احتمال تورط الدول في مواجهة عالمية.
    We are therefore not going to become embroiled in a quarrel with Japan, as we have not committed any wrongdoing with regard to the satellite launch. UN لذلك، لن نتورط في الدخول في نــزاع مــع اليابــان، حيــث أننا لم نرتكب أي خطأ يتعلــق بإطــلاق التابع.
    In recent years poor countries have been far more likely to become embroiled in armed conflicts than rich ones. UN ففي السنوات اﻷخيرة، بدا اﻷمر وكأن البلدان الفقيرة أكثر عرضة للوقوع في دوامة الصراعات المسلحة من البلدان الغنية.
    He therefore pleaded with delegations not to become embroiled in language that added an issue extraneous to the process of decolonization. UN ولذا فقد ناشد الوفود ألا تنهمك في إيراد صياغة تضيف مسألة غريبة على عملية إنهاء الاستعمار.
    Additionally, political interests and communities have become embroiled in the issue. UN وإضافة إلى ذلك، أصبحت المصالح السياسية والمجتمعات المحلية ضالعة في المسألة.
    The case had become embroiled in the question of who had title to the land. UN وازدادت القضية تعقيداً فيما يتعلق بمعرفة من يملك الحق الشرعي على هذه الأراضي.
    No peace-keeping operations or humanitarian aid programmes should be permitted to interfere in the internal affairs of any country, still less to use force or become embroiled in a conflict between the parties. UN ولا ينبــغي الســماح ﻷي عملية لحفظ السلم أو أي برنامج للمعونة اﻹنسانية بالتدخل في الشؤون الداخلية ﻷي بلد كان، ناهيــك عن استخدام القــوة أو التــورط في صــراع قــائم بين اﻷطراف.
    I want you to promise me now, in front of all your new employees, that you will never again become embroiled in a sexual harassment case Open Subtitles عدني الآن أمام جميع موظفينك الجدد بأنكَ لن تتورط مجدداً أبداً في قضية تحرّش جنسي تضرّ الشركة
    It had not been possible earlier to take the technical action required to amend the Staff Regulations because the question had become embroiled in the negotiations on the draft resolution on personnel questions. UN وأضاف أنه لم يتسن في وقت سابق اتخاذ اﻹجراء التقني اللازم لتعديل نظام الموظفين ﻷن المسألة أصبحت متشعبة في إطار المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق بمسائل الموظفين.
    Unfortunately, in a holdover from the Cold War, the restitution of that Saharan part of Morocco had become embroiled in a regional dispute intended to prevent the Maghreb becoming a centre of stability, entente and shared prosperity. UN وللأسف، كجزء من مخلفات الحرب الباردة، أصبحت عملية إعادة ذلك الجزء من منطقة الصحراء إلى المغرب غارقة في نزاع إقليمي يستهدف الحيلولة دون أن تصبح منطقة المغرب مركزا للاستقرار والوفاق والرخاء المشترك.
    Guinea, which is generously hosting around 420,000 refugees from Liberia and Sierra Leone, some for over a decade, has recently become embroiled in conflict with Liberia, a situation that has resulted in the displacement of 150,000 of its own citizens. UN فغينيا، التي تستضيف بسعة صدر نحو 000 420 لاجئ من ليبريا وسيراليون، بعضهم منذ ما يزيد على 10 سنوات، قد تورطت في الآونة الأخيرة في صراع مع ليبريا، مما أفضى إلى تشرد 000 150 فرد من بين مواطنيها أنفسهم.
    Guinea, which is generously hosting around 420,000 refugees from Liberia and Sierra Leone, some for over a decade, has recently become embroiled in conflict with Liberia, a situation that has resulted in the displacement of 150,000 of its own citizens. UN فغينيا، التي تستضيف بسعة صدر نحو 000 420 لاجئ من ليبريا وسيراليون، بعضهم منذ ما يزيد على 10 سنوات، قد تورطت في الآونة الأخيرة في صراع مع ليبريا، مما أفضى إلى تشرد 000 150 فرد من بين مواطنيها أنفسهم.
    If the Democratic Republic of the Congo does not heed the calls of regional leaders, there is a serious risk that the region could become embroiled in another large-scale war. UN ولا تستجب جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعوات القادة الإقليميين، هناك خطر جاد من أن يؤدي ذلك إلى توريط المنطقة في حرب أخرى واسعة النطاق.
    Despite concerns that Ingushetia may become embroiled in the Chechen conflict, authorities there have reiterated support for the concept of " safe haven " for the remaining 50,000 IDPs. UN وبالرغم من المخاوف من أن تصبح إنغوشيا متورطة في النزاع الشيشاني، فإن السلطات هناك قد كررت دعمها لفكرة " الملاذ الآمن " للخمسين ألف مشرد الباقين.
    73. This institution provides accommodation for foreign workers who have become embroiled in disputes with their employers. UN 73. El albergue trabaja para acoger a trabajadores extranjeros en caso de conflicto laboral con los empleadores.
    While there were legitimate concerns about that sort of case being tried by military tribunals, civilian tribunals could easily become embroiled in politics in such circumstances, and in the end suffer just as much from lack of credibility as military tribunals. UN وأضاف قائلا إنه بالرغم من وجود شواغل مشروعة إزاء هذا النوع من القضايا التي تبت فيها المحاكم العسكرية، فإن المحاكم المدنية يمكن أن تتورط بسهولة في الشؤون السياسية في مثل هذه الظروف وأن تعاني في نهاية المطاف قدر ما تعانية المحاكم العسكرية من افتقار إلى المصداقية.
    98. In recent years, poor countries had been far more likely than rich countries to become embroiled in armed conflicts. UN 98 - وأضاف قائلا إن البلدان الفقيرة أصبح احتمال تورطها في الصراعات المسلحة في السنوات الأخيرة أكبر بكثير من البلدان الغنية.
    We could become embroiled in Gavin Belson's lawsuit for aiding and abetting. Open Subtitles قد نتورط في دعوى (جافين بيلسون) للمساعدة و التحريض
    20. The international community should not become embroiled in a conflict pitting jobs in the North against jobs in the South, and should take care that global competition did not proceed at the expense of social gains achieved through economic development. UN ٢٠ - وينبغي للمجتمع الدولي ألا يزج بنفسه في نزاع بين إنشاء الوظائف في الشمال أو إنشائها في الجنوب، وأن يعمل على ألا يكون التنافس العالمي على حساب المكاسب الاجتماعية التي تحققت عن طريق التنمية الاقتصادية.
    18. On the first key issue, that of the United Nations administration of the fenced area of Varosha and of Nicosia International Airport, it was strongly suggested by my representatives that the discussions with the two leaders should focus on fundamental aspects and that the leaders should not become embroiled in every detail. UN ٨١ - وفيما يتعلق بالمسألة اﻷساسية اﻷولى، وهي ادارة اﻷمم المتحدة لمنطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي، أعرب ممثلي عن اعتقادهما الراسخ بأن المناقشات مع الزعيمين ينبغي أن تركز على الجوانب اﻷساسية وألا يدخل الزعيمان في كل تفصيل من التفاصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد