ويكيبيديا

    "become possible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تصبح ممكنة
        
    • أمرا ممكنا
        
    • يصبح ممكنا
        
    Gender equality on a global scale will become possible only when a certain level of security and economic development is achieved. UN والمساواة بين الجنسين على نطاق عالمي لن تصبح ممكنة إلاّ بتحقيق مستوى معيّن من الأمن والتنمية الاقتصادية.
    However, being realistic, we believe that a detailed discussion of the prohibition of new types of weapons of mass destruction will become possible only after the resolution, step by step, of the core issues on the Conference agenda. UN لكننا، بما أننا واقعيون، نعتقد أن المناقشة المفصلة لمسألة حظر استحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل لن تصبح ممكنة إلا بعد حل المسائل الأساسية المدرجة على جدول الأعمال خطوة خطوة.
    We are convinced that optimum solutions for poverty eradication will become possible only by recognizing the fundamental role played by the family in all such efforts. UN ونحن على اقتناع بأن الحلول المُثلى للقضاء على الفقر لن تصبح ممكنة إلا بإدراك الدور الأساسي الذي تؤديه الأسرة في جميع الجهود المبذولة في هذا السبيل.
    International justice must become possible and be assured, and social progress within the broadest concept of freedom must be promoted. UN ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية.
    That had now become possible through the concept of the virtual university. UN وقد أصبح ذلك الآن أمرا ممكنا بفضل الجامعة الافتراضية.
    In that regard, he pointed out that the Treaty of Pelindaba had become possible only when one of the States parties had freely decided to give up not only its nuclear capability but also its nuclear status in the interests of universal security. UN وأشار من هذه الناحية إلى أن إبرام معاهدة بليندابا لم يصبح ممكنا إلا عندما قررت إحدى الدول الأطراف، بحريَّة، التخلِّي ليس فقط عن قدرتها النووية بل أيضا عن مركزها النووي لصالح الأمن العالمي.
    Effective transfer of coordination that maintains appropriate levels of capacity and support will become possible only if the resident coordinator system is strengthened and provided with more flexible resources. UN والنقل الفعال للتنسيق الذي يحافظ على مستويات مناسبة من القدرة والدعم لا يصبح ممكنا إلا إذا تعزز نظام المنسق المقيم وتوفرت له موارد أكثر مرونة.
    It would be a mistake to underestimate the value of the cooperation, coordination and harmonization in support of national poverty-reduction strategies that had become possible only as a result of the consensus reached in Copenhagen. UN ومن الخطأ عدم تقدير قيمة التعاون والتنسيق والتناسق تقديرا كافيا دعما للاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر التي لم تصبح ممكنة إلا نتيجة لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن.
    15. MINURCAT had indicated that it would examine the viability of cross-border resupply arrangements with UNAMID and, as deployment of the two missions continued and as staff became more familiar with the border area, such cross-border arrangements might become possible. UN 15 - واسترسلت قائلة إن البعثة أشارت إلى أنها ستبحث احتمالات بقاء ترتيبات إعادة الإمداد عبر الحدود مع العملية المختلطة، ونظرا لاستمرار نشر البعثتين، وأصبح الموظفون أكثر اعتيادا على المنطقة الحدودية، فإن مثل هذه الترتيبات عبر الحدود قد تصبح ممكنة.
    In fact, it could be argued that new “leap-frogging” may become possible. As experience in the telecommunications sector shows, the ability to adopt new technologies without first having to dismantle old systems can enable rapid progress. News-Commentary وبوسعنا أن نزعم في واقع الأمر أن "القفزة" الجديدة قد تصبح ممكنة. فكما تُظهِر التجربة في قطاع الاتصالات، من الممكن أن تعمل القدرة على تبني التكنولوجيات الجديدة من دون الاضطرار إلى تفكيك الأنظمة القديمة أولاً على تمكين النمو السريع.
    It is our belief that the United Nations has the capacity to alter the peace process and move it into a new phase where true progress will become possible. UN وإننا نعتقد أنه بمقدرة الأمم المتحدة أن تغّير عملية السلام وتنقلها إلى مرحلة جديدة حيث يصبح التقدم الحقيقي أمرا ممكنا.
    The draft plan states that the world is undergoing an unprecedented transition where the eradication of extreme poverty has become possible. UN وجاء في مشروع الخطة أن العالم يشهـد تحـولا غير مسبوق أصبح فيـه القضاء على الفقر المدقع أمرا ممكنا.
    For its part, Bolivia will remain resolute in strengthening its population and development programmes, including those covering sexual and reproductive health and promoting gender equality, because those programmes are vitally necessary if Bolivia is to break the cycle of poverty and if sustainable and sustained growth is to become possible. UN وبوليفيا بدورها ستظل عاقدة العزم على تعزيز برامجها السكانية واﻹنمائية، بما في ذلك تلك التي تغطي الصحـــة الجنسيـــة واﻹنجابيـــة وتعزيـــز المساواة بين الجنسين، ﻷن تلك البرامج ضرورية إلى حد كبير إذا ما ارادت بوليفيا أن تكسر حلقة الفقر وإذا ما أرادت لنموها الدائم المستدام أن يصبح ممكنا.
    But the role of external regional forces is almost as important in fueling the domestic bloodshed as what is happening internally. If Syria could break free of the negative influences of regional politics, genuine change without continued violence might become possible. News-Commentary القاهرة- بينما يزداد العنف في سوريا فإن الشلل الذي اصاب المجتمع الدولي قد اصبح صارخا بشكل متزايد. لكن دور القوى الاقليمية الخارجية في تأجيج سفك الدماء محليا هو تقريبا بنفس اهمية ما يحدث داخليا . لو تمكنت سوريا من التحرر من التأثيرات السلبية للسياسات الاقليمية فإن التغيير الحقيقي بدون العنف المستمر قد يصبح ممكنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد