ويكيبيديا

    "becoming involved in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التورط في
        
    • الانخراط في
        
    • المنخرطين في
        
    • الإكراه على الاشتراك في
        
    • تورطهم في
        
    • قد يتورطون في
        
    • أصبحت تشارك في
        
    raising public awareness of the risks becoming involved in these activities; and UN :: توعية الجمهور بمخاطر التورط في هذه الأنشطة؛
    It recently reported those steps to the Security Council and pledged to refrain from becoming involved in any acts of terrorism. UN وقد أبلغت تلك الخطوات إلى مجلس الأمن مؤخرا وتعهدت بالإحجام عن التورط في أية أعمال إرهابية.
    The younger ones among them, confronted with a future of unemployment and hopelessness, were at risk of becoming involved in terrorist or criminal activities. UN والأصغر سنا منهم، الذين يواجههم مستقبلا من البطالة وانعدام الأمل، معرضون لخطر التورط في أنشطة إرهابية أو إجرامية.
    This aims to divert young people who are in danger of becoming involved in drugs into sports and leisure pursuits. UN ويستهدف ذلك تحويل انتباه صغار السن ممن هم في خطر الانخراط في تعاطي المخدرات إلى الألعاب الرياضية والأنشطة الترويحية.
    In particular, the lack of sustainable livelihoods and opportunities for further education and the breaking down of community support structures can lead to increasing numbers of young men and women becoming involved in violence and crime. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الافتقار إلى سبل العيش المستدامة والفرص المتاحة لمواصلة التعليم وهدم هياكل دعم المجتمع المحلي، يمكن أن تؤدي إلى تزايد أعداد الشباب من الرجال والنساء المنخرطين في العنف والجريمة.
    (a) To pay particular attention to the protection of refugee children, especially unaccompanied refugee minors, and internally displaced children who are exposed to the risk of being abducted or becoming involved in armed conflicts; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال اللاجئين، وخاصة اللاجئين القصّر الذين ليس لهم مرافق، والأطفال المشردين داخل بلدانهم، المعرضين للاختطاف أو الإكراه على الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    58. The guidelines now instruct the relevant services to ensure that children actually involved, or at risk of becoming involved in prostitution, are treated as being children in need, who may be suffering, or may be likely to suffer, significant harm, in accordance with the provisions of the Children's Act 1989. UN 58- وتقضي المبادئ التوجيهية الآن بأن تكفل الدوائر المختصة معاملة الأطفال المتورطين فعلاً، أو الذين يحتمل تورطهم في البغاء، كأطفال يعانون من الضيق، ويعانون من الأذى البالغ أو يحتمل أن يعانوا منه، وفقاً لأحكام قانون الأطفال لعام 1989.
    They had been called " Kaafir " by Sunnis, a derogatory word meaning " infidels " , and treated like inferiors, and were at risk of becoming involved in fights if they tried to defend their faith. UN فقد وصمهم السّنيون بالكفر، وعاملوهم معاملة دونية؛ وقالا إنهم قد يتورطون في معارك إن هم حاولوا الدفاع عن عقيدتهم. وتعرض أ. أ. م.
    In particular, they are becoming involved in supporting peacekeeping operations. UN وهي، على وجه الخصوص، أصبحت تشارك في دعم عمليات حفظ السلام.
    It saved our Organization from extinction by keeping the great Powers from becoming involved in political and armed conflicts with unforeseeable consequences or in impossible missions. UN وقد أنقذت المنظمة من الفناء بأن أبعدت الدول الكبرى عن التورط في صراعات سياسية ومسلحة لا يمكن التنبؤ بعواقبها أو القيام بمهام مستحيلة.
    75. Concerning domestic violence, the traditional response of the police was to adopt a " conciliatory approach " and avoid becoming involved in what was considered best kept within the jurisdiction of the family. UN 75- وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، فإن الرد التقليدي للشرطة كان اعتماد " نهج توفيقي " وتفادي التورط في الشؤون التي كان يعتبر أفضل حل لها هو إبقاؤها داخل نطاق الأسرة.
    States who recruit under-18s while claiming that they would not participate in hostilities are, therefore, either gambling on not becoming involved in an armed conflict or are proposing a separate category of members of the armed forces who are not entitled to be combatants. UN ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين.
    Was she correct in believing that the purpose of the reservation was to apply the thinking behind article 19 to article 20? If the country was at risk of becoming involved in a conflict, the problem would be the same if not worse. UN وتساءلت عما إذا كانت محقة في اعتقادها بأن هدف هذا التحفظ كان تطبيق التفكير المؤدي إلى المادة 19 على المادة 20؟ وقالت إن المشكل سيكون نفسه، إن لم يتفاقم، في حال تعرض البلد لخطر التورط في حرب.
    Such curriculum development should target both young people in school and those out of school, and provide not only appropriate information on the risks associated with drug use but also opportunities to learn the necessary skills to avoid becoming involved in drug use and related activities. UN وينبغي لتطوير تلك المناهج الدراسية أن يستهدف الشباب في المدارس وخارج المدارس، فلا يقتصر على اتاحة الفرص للحصول على المعلومات عن المخاطر المرتبطة بتعاطي العقاقير، بل كذلك الفرص التي تتيح تعلم المهارات الضرورية لاجتذاب التورط في تعاطي العقاقير وما يرتبط بذلك من الأنشطة.
    3. His Government was concerned at the plight of children, especially at the growing number of street children in Tbilisi, where they were in danger of becoming involved in various illegal activities. UN ٣ - وأضاف أن حكومته تشعر بالقلق إزاء محنة اﻷطفال، ولا سيما للزيادة المطردة في أطفال الشوارع في تبليس، حيث يتعرضون لخطر التورط في مختلف اﻷنشطة غير المشروعة.
    In order to promote a lasting settlement, the European Union, without becoming involved in the negotiations or prejudging their results, has once more demonstrated that when the time comes, it is prepared to help implement a final peace agreement. UN وبغية النهوض بتسوية دائمة، قدم الاتحاد الأوروبي مرة أخرى، من دون الانخراط في المفاوضات أو الحكم مسبقا على نتائجها، برهانا على استعداده عندما يحين الوقت للمساعدة في تنفيذ اتفاق سلام نهائي.
    It also recommends that the State party enhance its nationwide awareness-raising campaigns on the risks and consequences of becoming involved in drug trafficking, targeting, in particular, women and girls at risk, including those living in rural areas, and to enhance alternative economic opportunities for them. UN وتوصي أيضا بأن تعزز الدولة الطرف حملاتها الرامية إلى نشر الوعي على نطاق البلد حول مخاطر وعواقب الانخراط في الاتجار بالمخدرات، والتوجه بشكل خاص إلى النساء والفتيات المعرضات للخطر بمن فيهن النساء القرويات، والعمل على إيجاد فرص اقتصادية بديلة لهن.
    In particular, the lack of sustainable livelihoods and opportunities for further education and the breaking down of community support structures can lead to increasing numbers of young men and women becoming involved in violence and crime. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الافتقار إلى سبل العيش المستدامة والفرص المتاحة لمواصلة التعليم وهدم هياكل دعم المجتمع المحلي، يمكن أن تؤدي إلى تزايد أعداد الشباب من الرجال والنساء المنخرطين في العنف والجريمة.
    In particular, the lack of sustainable livelihoods and opportunities for further education and the breaking down of community support structures can lead to increasing numbers of young men and women becoming involved in violence and crime. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الافتقار إلى سبل العيش المستدامة والفرص المتاحة لمواصلة التعليم وهدم هياكل دعم المجتمع المحلي، يمكن أن تؤدي إلى تزايد أعداد الشباب من الرجال والنساء المنخرطين في العنف والجريمة.
    (a) To pay particular attention to the protection of refugee and internally displaced children, especially unaccompanied and separated children, who are exposed to the risk of being abducted or becoming involved in armed conflicts; UN (أ) إيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، وخاصة اللاجئين القُصَّر الذين ليس لهم مرافق والمفصولين عن أسرهم، المعرضين لخطر الاختطاف أو الإكراه على الاشتراك في الصراعات المسلحة؛
    Competency-based training programmes (skills, knowledge and attitudes) are essential if rural youth are to be legitimately employed or self-employed instead of becoming involved in the production and consumption of illegal drugs. UN وتعتبر البرامج التدريبية لرفع الكفاءة )المهارات والمعرفة والمواقف( ضرورية إذا أريد لشباب الريف أن يزاولوا عملا مشروعا أو يعملوا لحساب أنفسهم بطريقة مشروعة بدلا من تورطهم في انتاج المخدرات غير المشروعة واستهلاكها.
    They had been called " Kaafir " by Sunnis, a derogatory word meaning " infidels " , and treated like inferiors, and were at risk of becoming involved in fights if they tried to defend their faith. UN فقد وصمهم السّنيون بالكفر، وعاملوهم معاملة دونية؛ وقالا إنهم قد يتورطون في معارك إن هم حاولوا الدفاع عن عقيدتهم. وتعرض أ. أ. م.
    This is an area that will be given much greater priority in the coming biennium than in the past, due mainly to the growing number of related requests coming from the Parties and to the increasing number of actors becoming involved in the Convention process. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سيعطي هذا المجال أولوية أكبر بكثير مما كان الحال عليه في الماضي، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى تزايد عدد الطلبات ذات الصلة التي ترد من الأطراف وتزايد عدد العناصر الفاعلة التي أصبحت تشارك في عملية الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد