It had been agreed that the latter issues would themselves be the subject of specific provisions. | UN | وقد اتفق على أن يتم تناول هذه المسائل المذكورة أخيرا، هي نفسها، في أحكام محددة. |
It has been agreed that, instead of a signed addendum, a receipt, signed by the head of the concerned agency, will be used. | UN | اتفق على أن يستعمل، بدلا من مذكرة التفاهم الموقعة، إيصال يوقعه رئيس الوكالة المعنية. |
In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب. |
It has been agreed that a new version of the software with improved measurement capability will be implemented during 1996. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
It has been agreed that the project will cooperate closely with the Italian-funded UNIDO project which operates within the Uganda Investment Authority. | UN | واتفق على أن يتعاون المشروع تعاوناً وثيقاً مع مشروع اليونيدو الذي تموله إيطاليا والذي يعمل مع هيئة الاستثمار في أوغندا. |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: | UN | وفي أعقاب مشاورات أُجريت مع أعضاء المجلس، اتُفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي: |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission will be as follows: | UN | وعقب مشاورات أُجريت مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي: |
Following consultations within the Bureau of the Ministerial Meeting, it has been agreed that Algeria and Belgium will assist the Chairperson in plenary, whereas the roundtables will be chaired as follows: | UN | وبعد مشاورات عقدت في مكتب الاجتماع الوزاري اتفق على أن تقوم كل من بلجيكا والجزائر بمساعدة رئيس الجلسة العامة بينما تكون رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة على النحو التالي: |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: | UN | وبعد المشاورات مع الأعضاء، اتفق على أن تكون البعثة على النحو التالي: |
It had been agreed that there was a need for a new initiative to reverse the negative trends and to address the challenges. | UN | وقد اتفق على أن هناك حاجة إلى مبادرة جديدة لعكس مسار الاتجاهات السلبية ومواجهة التحديات. |
In order to relieve the reporting burden on States parties, it had been agreed that committees would limit the number of requests for more information in the concluding observations to a maximum of four. | UN | وحتى يتسنى تخفيف عبء الإبلاغ عن الدول الأطراف، اتفق على أن تحدد اللجان عدد الطلبات لتقديم المزيد من المعلومات الواردة في الملاحظات الختامية بحيث تقتصر على أربعة طلبات كحد أقصى. |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: | UN | وبعد التشاور مع الأعضاء، اتفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي: |
After a lengthy discussion, it had been agreed that the issue required further examination before a decision was taken. | UN | وبعد مناقشة مطولة، تم الاتفاق على أن المسألة تحتاج إلى مزيد من البحث والدراسة قبل اتخاذ قرار. |
After lengthy negotiations, it had been agreed that, as in previous years, the length of the session would be seven working days. | UN | وبعد مفاوضات مسهبة، تم الاتفاق على أن تكون فترة الدورة، كما كان في السنوات السابقة، سبعة أيام عمل. |
In consequence, it had been agreed that only the head teacher would be allowed to administer physical discipline. | UN | ونتيجة لذلك تم الاتفاق على أن رئيس المدرسة فقط مسموح له بالتأديب الجسدي. |
It has been agreed that identification 95-09063 (E) 300395 /... can take place only when two tribal leaders (sheikhs), one from each side, are present to testify. | UN | فقد اتفق على أنه لا يمكن أن يتم تحديد الهوية إلا بحضور اثنين من زعماء )شيوخ( القبائل، من كل جانب شيخ، ليشهدوا على ذلك. |
On the recommendation of the Chairman during the 2001 session, it has been agreed that the Committee, in its decision-making and the future consideration of this issue, could make use of paragraphs 1, 2 and 8 of Council resolution 1996/31. | UN | وبناء على توصية الرئيس أثناء دورة عام 2001، اتفق على أنه يمكن للجنة أن تطبق، في عملية اتخاذها للقرارات ونظرها في هذه المسألة مستقبلا، الفقرات 1 و 2 و 8 من قرار المجلس 1996/31. |
It has been agreed that, where necessary, humanitarian assistance will be allowed to move across borders with inspection, in accordance with the Peace Agreement, by United Nations personnel and ECOMOG. | UN | واتفق على أن يسمح، عند اللزوم، بعبور المساعدات اﻹنسانية للحدود مع قيام موظفي اﻷمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بالتفتيش عليها، وذلك وفقا لاتفاق السلم. |
It had been agreed that the draft text would not be touched, and that commitment should be respected now. | UN | وقد اتُفق على أن مشروع النص لن يمس وأن الالتزام ينبغي أن يحترم الآن. |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس، اتُّفق على أن يكون تشكيل البعثة على النحو التالي: |
It had been agreed that UNIDO would focus on crucial branches of the economy, including private-sector development. | UN | وقد اتُّفِق على أن اليونيدو ستركز على الفروع الاقتصادية الحاسمة، بما في ذلك تنمية القطاع الخاص. |
He said that as a result of the informal consultations it had been agreed that operative paragraph 7 of the draft should be amended so that it read: | UN | وقال إنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية تم الاتفاق على أنه ينبغي تعديل الفقرة ٧ من المنطوق بحيث يصبح نصها كما يلي: |
He informed the meeting that it had been agreed that the former SOCA informal group would undertake an initiative to complete an across-the-board identification of the portfolios of ongoing, approved and proposed projects in oceans and coastal areas. | UN | وأبلغ الاجتماع بأنه قد ووفق على أن يتولى الفريق غير الرسمي التابع للجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية الاضطلاع بمبادرة لإكمال تحديد حوافظ المشاريع الجارية والمعتمدة والمقترحة، في مجال المحيطات والمناطق الساحلية، تحديدا شاملا. |