ويكيبيديا

    "been available" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكن متاحة
        
    • متوفرة
        
    • توفرت
        
    • توافرت
        
    • كانت متاحة
        
    • يتح
        
    • تكن متوافرة
        
    • يكن متاحاً
        
    • يُتح
        
    • كانت ستُتاح
        
    • ذاكرة للقراءة فقط متاحة
        
    • ولم تتوافر
        
    • متاحة منذ
        
    • متوافراً
        
    • متوافرة منذ
        
    Previously, such data had not been available in a form that allowed for detailed analysis. UN فهذه البيانات لم تكن متاحة فيما مضى في شكل يسمح بتحليلها تحليلا تفصيليا.
    She also recalls that she submitted new evidence which her family had sent her and that had not been available at the time of the IRB hearing. UN كما تذكّر بأنها قدمت أدلة جديدة أرسلتها لها عائلتها ولم تكن متاحة لديها عندما عقد المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين جلسة الاستماع لطلب لجوئها.
    The Iraqi response was that, if the centrifuge components had been available in time, final assembly would have been achieved on schedule. UN ورد العراقيون إنه لو كانت مكونات أجهزة الطرد المركزي متوفرة في حينها، لتمكنوا من تجميعها بصورة نهائية في الموعد المحدد.
    Where programmes to facilitate the participation of older persons have been available, the major focus has been on expanding volunteer and intergenerational activities, particularly in developed countries. UN وحيثما توفرت برامج لتسهيل مشاركة كبار السن، كان التركيز الرئيسي على التوسع في أنشطة المتطوعين واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال، خاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    Without such assistance, few resources would have been available for improving the status of women. UN ولولا هذه المساعدة، لما توافرت سوى موارد ضئيلة لتحسين وضع المرأة.
    Let me put it this way: you wouldn't have been our first choice if other families had been available. Open Subtitles اسمحوا لي أن أطرح السؤال بهذه الطريقة: انت لم تكن خيارنا الأول إذا عائلات أخرى كانت متاحة.
    However, no funding has been available for the programme, internships being awarded without financial commitment of any kind on the part of the Centre or other United Nations bodies. UN غير أنه لم يتح تمويل لهذا البرنامج، بل تعطى المنح الداخلية دون التزام مالي من أي نوع من جانب المركز أو غيره من هيئات اﻷمم المتحدة.
    She also recalls that she submitted new evidence which her family had sent her and that had not been available at the time of the IRB hearing. UN كما تذكّر بأنها قدمت أدلة جديدة أرسلتها لها عائلتها ولم تكن متاحة لديها عندما عقد المجلس الكندي لشؤون الهجرة واللاجئين جلسة الاستماع لطلب لجوئها.
    In that connection, he noted that information on unliquidated obligations had not been available to the Advisory Committee. UN وفي هذا الصدد، قال إن الإشارة تجدر إلى أن المعلومات عن الالتزامات غير المصفاة لم تكن متاحة للجنة الاستشارية.
    Many of those resources, however, have not been available for investment to meet development objectives for a variety of reasons. UN ولكن الكثير من تلك الموارد لم تكن متاحة للاستثمار اللازم لتحقيق الأهداف الإنمائية لطائفة متنوعة من الأسباب.
    There is, however, an opportunity today in Somalia that has not been available for years. UN غير أنه تتوفر في الصومال اليوم فرصة لم تكن متاحة منذ عدة سنوات.
    In Lebanon, microcredit loans have been available since 1990. UN في لبنان، باتت القروض الإئتمانية البالغة الصغر متوفرة منذ عام 1990.
    These declines would not have mattered if other sources of finance had been available. UN وهذه التراجعات ما كانت تهم لو أن موارد التمويل اﻷخرى متوفرة.
    The CD has been available since 2004, and has been distributed to 1,370 schools since that time. UN وقد توفرت الاسطوانة المدمجة منذ عام 2004، وتم توزيعها على 370 1 مدرسة منذ ذلك الوقت.
    In the short time they have been available, these books have begun to generate a growing interest among important target audiences. UN وقد بدأت هذه الكتب، في الفترة القصيرة التي توفرت فيها، في توليد اهتمام متزايد لدى أهم الجماهير المستهدفة.
    He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. UN وأكد على أن واحداً من أهم الدروس المستفادة من تجربة أفغانستان في سنة 2005 هي أنه في كل منطقة انخفضت فيها الزراعة بدرجة كبيرة، توافرت فيها تنمية بديلة.
    The budget figures had been available well in advance, yet they were being endlessly reviewed. UN وقال إن أرقام الميزانية توافرت سلفا في فسحة من الوقت، ومع ذلك استعرضت بلا نهاية.
    In the circumstances, it was not reasonable to expect her to pursue any remedy that may have been available under the Code of Civil Procedure. UN وفي هذه الظروف لم يكن من المعقول أن يتوقع منها السير في سبل الانتصاف التي كانت متاحة بموجب قانون اﻹجراءات المدنية.
    27. Mr. GRANT (Ireland), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union regretted that the report of the Secretary-General on the activities and the role of UNITAR, as requested in resolution 50/121, had not been available in time to allow the item to be debated as scheduled and that the report of the Acting Executive Director had not been available in final form. UN ٢٧ - السيد غرانت )أيرلندا(: تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، فأعرب عن أسف الاتحاد ﻷن تقرير اﻷمين العام عن أنشطة اليونيتار ودوره، تنفيذا للطلب الوارد في القرار ٥٠/١٢١، لم يتح في وقت يسمح بمناقشة البند كما كان مقررا، وﻷن تقرير المدير التنفيذي بالنيابة لم يتح في شكله النهائي.
    9. The Committee also noted that the regulatory decision had been taken in 1985 and that recent interpretations of data related to classification of carcinogens had not been available at the time that the regulatory decisions had been taken. UN 9 - كما أشارت اللجنة إلى أن المقرر التنظيمي قد اتخذ عام 1985، وأن التفسيرات الأخيرة للبيانات ذات الصلة بالتصنيف على أنه من المواد المسببة للسرطان لم تكن متوافرة وقت اتخاذ المقررات التنظيمية.
    One of the draft resolutions, however, had not been available in Arabic. UN لكنه استدرك قائلاً أن احد مشروعات القوانين لم يكن متاحاً باللغة العربية.
    He expressed regret that funding had been available to support participation by only a limited number of Parties. UN وأعرب عن أسفه من أن التمويل الخاص بدعم الاشتراك في الدورة لم يُتح إلا لعدد محدود من اﻷطراف.
    She argues, therefore, that the State party should have described in detail which domestic remedies would have been available to her in the present case and provided evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. UN ومن ثم تدفع بأن الدولة الطرف كان عليها أن تصف تفصيلاً سبل الانتصاف المحلية التي كانت ستُتاح لها في هذه القضية وتقدم أدلة على وجود احتمال معقول لفعالية تلك السبل.
    The RESTRAC résumé database and " Finder " module on CD-ROM has been available in the UNOPS Asia Office since June 1996. UN وقد أصبحت قاعدة بيانات موجزات نظام RESTRAC ووحدة " الكشاف " على اﻷقراص المدمجة - ذاكرة للقراءة فقط متاحة في مكتب آسيا التابع للمكتب منذ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Only one literature study regarding photodegradation has to date been available. UN ولم تتوافر حتى الآن سوى دراسة لما كتب عن الخسف الضوئي لهذه المادة.
    Although such innovations have been available for some time, their economic potential has not been fully realized. UN ورغم أن هذه المبتكرات متاحة منذ فترة، فإن إمكانياتها الاقتصادية لم تتحقق على النحو الكامل.
    Routine HIV testing has been available in all public health facilities since 2004. UN 82- وأصبح الفحص الروتيني لفيروس نقص المناعة البشرية متوافراً في جميع المرافق الصحية العامة منذ
    Trade Points and trade facilitation mechanisms had long been available in the services infrastructure of developed countries, and it was developing countries who should be the main beneficiaries of new Trade Point programmes. UN فنقاط التجارة وآليات تيسير التجارة متوافرة منذ وقت طويل في الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات في البلدان المتقدمة النمو، والبلدان النامية هي التي ينبغي لها أن تكون المستفيد الرئيسي من برامج نقاط التجارة الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد