ويكيبيديا

    "been clarified" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وتم توضيح
        
    • تم توضيح
        
    • تم توضيحها
        
    • يتم توضيح
        
    • يتم توضيحها
        
    • اتضحت
        
    • أمكن توضيح
        
    • وُضحت
        
    • يتم إيضاحها بعد
        
    • يُحقق في
        
    • تتضح ملابساتها بعد
        
    • تم إيضاحها
        
    • تُوضح
        
    • تُوضَّح
        
    • قد وضحت
        
    The parameters of the basic amount have been clarified by means of, for example, studying consumption patterns. UN وتم توضيح بارامترات المبلغ الأساسي عن طريق أمور منها دراسة نماذج الاستهلاك.
    The terms of reference of the five process owners had been clarified to better define their accountability and roles. UN وتم توضيح اختصاصات مالكي العمليات الخمسة بهدف تحديد مجالات مسؤولياتهم وأدوارهم بشكل أفضل.
    Technically difficult verification issues have been clarified. UN وتم توضيح مسائل صعبة من الناحية التقنية تتعلق بالتحقق.
    It is important that the framework for future detailed work has been clarified. UN ومن المهم أنه تم توضيح إطار العمل التفصيلي المستقبلي.
    It should be noted that, in Nepal, many cases have already been clarified since the Working Group's country visit. UN وجدير بالذكر أن العديد من الحالات قد تم توضيحها في نيبال منذ زيارة الفريق العامل القطرية لها.
    It is also presumed that the Ministry of Mines will be the “designated authority” responsible for Kimberley Process implementation in Côte d’Ivoire; however, this has not yet been clarified. UN ويُـفترض أيضا أن وزارة المناجم ستكون هي " السلطة المعينة " المسؤولة عن تنفيذ عملية كيمبرلي في كوت ديفوار، ولكن لم يتم توضيح ذلك حتى الآن.
    That is why it is important that the Working Group in its annual reports continue to put equal emphasis on `new'and `old'cases as long as they have not been clarified. UN ومن المهم من ثم أن يواصل الفريق العامل التشديد، تشديداً متساوياً، في تقاريره السنوية على الحالات " الجديدة " والحالات " القديمة " ما دام لم يتم توضيحها.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted five cases to the Government; of those, one case has been clarified on the basis of information provided by the Government and four remain outstanding. UN 76- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، خمس حالات إلى الحكومة، وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، ولا تزال هناك أربع حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted 19 cases to the Government; of those, 5 cases have been clarified on the basis of information provided by the Government and 14 remain outstanding. UN 101- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 19 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح خمس حالات منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، ولا تزال هناك 14 حالة لم يُبتّ فيها بعد.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted 15 cases to the Government; of those, 7 cases have been clarified on the basis of information provided by the source and 8 remain outstanding. UN 299- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 15 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح 7 حالات منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من المصادر، ولا تزال هناك 8 حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted seven cases to the Government; of those, six cases have been clarified on the basis of information provided by the Government, and one remains outstanding. UN 343- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، سبع حالات إلى الحكومة، وتم توضيح ست حالات منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، ولا تزال هناك حالة واحدة لم يُبتّ فيها بعد.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted 57 cases to the Government; of those, 1 case has been clarified on the basis of information provided by the Government, 2 cases have been discontinued and 54 remain outstanding. UN 487- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 57 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح حالة واحدة منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، وأُوقف النظر في حالتين، ولا تزال هناك 54 حالة لم يُبتّ فيها بعد.
    Since its establishment, the Working Group has transmitted 14 cases to the Government; of those, four cases have been clarified on the basis of information provided by the Government, and 10 remain outstanding. UN 540- أحال الفريق العامل، منذ إنشائه، 14 حالة إلى الحكومة، وتم توضيح أربع حالات منها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، ولا تزال هناك 10 حالات لم يُبتّ فيها بعد.
    Lines of authority and reporting from field missions have been clarified and information-sharing and coordination between the Departments and with other entities of the system, particularly on humanitarian matters, has been enhanced. UN وتم توضيح خطوط السلطة واﻹبلاغ من البعثات الميدانية، وتعزيز تبادل المعلومات والتنسيق بين اﻹدارات والكيانات اﻷخرى بالمنظومة، لا سيما فيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية.
    In Kosovo, ownership has been clarified in most cases but most properties have not yet been repossessed by their owners, and resources necessary to repair and rebuild accommodations are often insufficient. UN وفي كوسوفو تم توضيح أوضاع الملكية في معظم الحالات، بيد أن معظم الممتلكات لم تتم إعادة تمليكها لأصحابها بعد، ولا تتوفر غالبا الموارد الضرورية لإصلاح وإعادة بناء المساكن.
    The Special Rapporteur is repeating against the same experience by reiterating allegations which are either unfounded or have been clarified. UN ويعيد المقرر الخاص مرة أخرى نفس التجربة بتكرار ادعاءات لا أساس لها أو تم توضيح ظروفها.
    It had been clarified that acts undertaken in the context of that struggle, including in situations of occupation, were regulated under international humanitarian law. UN وأضاف أنه تم توضيح أن الأفعال المضطلع بها في سياق هذا الكفاح، بما في ذلك في حالات الاحتلال، هي أفعال ينظمها القانون الإنساني الدولي.
    Thanks to his statement, various aspects of the Council's work, including the scope and complexity of its activities and its modus operandi, have been clarified and highlighted, at least in the view of my delegation. UN وبفضل البيان الذي أدلى به، فإن جوانب مختلفة من عمل المجلس، بما في ذلك نطاق أنشطته ومدى تعقدها وطريقة عمله، تم توضيحها وإبرازها، على اﻷقل في نظر وفدي.
    Concerning Regulation 4.14, the delegation noted that it had not been clarified where the interest income would be accounted for. UN وفيما يتعلق بالبند ٤-٤١، أشار الوفد إلى أنــه لم يتم توضيح كيــف سيجري حســاب إيــرادات الفائــدة.
    The Working Group considers cases as outstanding for as long as they have not been clarified or discontinued in accordance with the criteria outlined in paragraphs 16 to 21 above. UN 22- يعتبر الفريق العامل الحالات معلقة طالما لم يتم توضيحها أو أوقفت متابعتها وفقا للمعايير الموجزة في الفقرات 16 إلى 21 أعلاه.
    The Committee looks forward to receiving the report of the Secretary-General, by which time the situation should have been clarified. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تقرير الأمين العام، والذي ينبغي أن تكون الحالة قد اتضحت عند تقديمه.
    Since the conclusion of the armed conflict, the situation of many missing persons has been clarified. UN وقد أمكن توضيح حالة العديد من اﻷشخاص المفقودين منذ انتهاء النزاع المسلح.
    The Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances noted that out of 248 cases it had transmitted, 105 have been clarified on the basis of information provided by the Government. UN وأشار الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي إلى أن 105 حالات، من أصل 248 حالة أحالها، قد وُضحت بناءً على المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    The total number of cases being kept under active consideration as they have not yet been clarified now stands at 45,825. UN أما العدد الإجمالي للحالات الباقية قيد النظر لأنه لم يتم إيضاحها بعد فإنه يبلغ في الوقت الحاضر 825 45 حالة .
    She also alleges that the investigation into the incident was not conducted efficiently, that the circumstances surrounding the incident have still not been clarified and that responsibility has not been determined despite the time that has elapsed. UN كما تدَّعي صاحبة البلاغ أنه لم يُحقق في الوقائع تحقيقاً فعالاً، وأنها لم تُسجل بعد ولم يحدَّد المسؤولون عن الحادث رغم ما مضى من وقت حتى الآن منذ بدء التحقيقات.
    46. A particularly disturbing aspect of the impunity problem in Cambodia relates to the serious crimes with political connotation, including assassinations, which have taken place during recent years and which have not been clarified. UN 46- ويتصل جانب مزعج للغاية من جوانب مشكلة الافلات من العقاب في كمبوديا، بالجرائم الجسيمة ذات الصبغة السياسية، بما في ذلك الاغتيالات السياسية، التي اقترفت في السنوات الأخيرة والتي لم تتضح ملابساتها بعد.
    302. Since the creation of the mandate, 172 cases of enforced or involuntary disappearances in Turkey have been reported to the Working Group, of which 79 have been clarified. UN ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها.
    None of these cases has yet been clarified by the Algerian authorities. UN وحتى هذا اليوم، لم تُوضح السلطات الجزائرية أية حالة من تلك الحالات.
    The number of cases under active consideration that have not yet been clarified or discontinued stands at 41,257 and concerns 78 States. UN أمّا عدد الحالات قيد النظر الفعلي التي لم تُوضَّح أو لم يتوقف النظر فيها بعد فيبلغ 257 41 حالة تخص 78 دولة.
    The application of this law led to the result that 49 out of 56 cases which had been reported to the Working Group have already been clarified. UN وأدى تطبيق هذا القانون إلى أن ٩٤ من ٦٥ حالة أبلغت إلى الفريق العامل قد وضحت فعلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد