Consideration of the application had been deferred to the 2000 session, at which the same issues had been discussed. | UN | وكان النظر في الطلب قد أرجئ إلى دورة عام 2000 والتي أثيرت خلالها دواعي القلق نفسها. |
At that session, the application had been deferred to the following session pending receipt of a response from the organization to questions posed by the Committee. | UN | وفي تلك الدورة، أرجئ الطلب إلى الدورة التالية انتظارا لتلقي رد من المنظمة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Execution of many capital improvement works had been deferred to await the realization of the capital master plan. | UN | فقد تأجل تنفيذ العديد من أعمال تحسين الأصول الرأسمالية بانتظار تحقيق الخطة الرئيسية السالفة الذكر. |
Status reports on those activities that have been deferred or cancelled indicate that this has mostly been due to a lack of resources. | UN | وتبين تقارير الحالة بشأن اﻷنشطة التي أرجئت أو ألغيت أن هذا اﻹلغاء أو اﻹرجاء يعزى في أغلب الحالات إلى انعدام الموارد. |
He recalled that, in the lead up to the São Paulo Conference, the discussion on resource requirements had been deferred to a later stage. | UN | وأشار إلى أنه، في التمهيد لمؤتمر ساو باولو، أُرجئت مناقشة الاحتياجات من الموارد إلى مرحلة لاحقة. |
Furthermore, the majority of the anticipated appeal activity following the trial judgement in this case has been deferred until the issuance of the English translation of the judgement, which is expected in 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، أُجل معظم إجراءات الاستئناف المتوقع في أعقاب إصدار الحكم الابتدائي في هذه القضية إلى حين ترجمة الحكم إلى الإنكليزية المتوقع الانتهاء منها في عام 2014. |
At the 1999 resumed session, that application had again been deferred pending further clarification. | UN | وفي دورتها المستأنفة لعام 1999، أرجئ ذلك الطلب مرة أخرى انتظارا لمزيد من الإيضاحات. |
The application had then been deferred to the 2000 regular session of the Committee. | UN | ثم أرجئ الطلب إلى دورة اللجنة العادية لعام 2000. |
The project has been deferred until the new structure and working method of the Institute are defined. | UN | وقد أرجئ هذا المشروع إلى أن يُحدد الهيكل الجديد للمعهد وأساليب عمله. |
Consideration of the request had been deferred from the previous session pending further clarifications. | UN | وقال إن النظر في الطلب قد تأجل من الدورة السابقة لحين تقديم مزيد من الإيضاحات. |
Note: The completion of the design for Umoja Extension 2 has been deferred until the second half of 2015. | UN | ملاحظة: تأجل إنجاز تصميم أوموجا الموسع 2 حتى النصف الثاني من عام 2015. |
The Chairman also observed that in view of that decision the Assembly's consideration of the matter had been deferred. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أنه في ضوء هذا القرار، فقد تأجل نظر الجمعية العامة في المسألة. |
The matter had been deferred until the Local Committee on Contracts submitted clarifications and additional information to the Headquarters Committee on Contracts. | UN | ولقد أرجئت المسألة ريثما تقدم لجنة العقود المحلية توضيحات ومعلومات إضافية إلى لجنة العقود بالمقر. |
While a number of initial steps were taken during the past year, some key reform proposals have been deferred to the sixty-first session. | UN | وبينما تم اتخاذ عدد من الخطوات الألوية خلال العام الماضي، فان بعض الاقتراحات الرئيسية للإصلاح قد أرجئت إلى الدورة الحادية والستين. |
The twelfth session of the Governing Board has been deferred to give precedence to the outstanding review of the Institute, directed by the Board in 2010. | UN | 5- أُرجئت الدورة الثانية عشرة لمجلس الإدارة بغية إعطاء الأولوية لعملية استعراض المعهد التي أوعز المجلسُ في عام 2010 بإجرائها ولم تُنفَّذ بعد. |
Thirty-five parties had not submitted funding requests for HCFC phase-out management plans, and three of the plans submitted to the Executive Committee at its sixty-fifth meeting had been deferred. | UN | ولم يُقدم خمسة وثلاثون طرفاً طلبات لتمويل خطط إدارة التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كما أُرجئت ثلاث من الخطط التي قُدمت إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها الخامس والستين. |
Payment of the sums had originally been deferred to dates which were still in the future at the time of the invasion and occupation; but the frustrating event meant that they became due during the time of, or indeed at the beginning of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وقد أُجل دفع هذه المبالغ في الأصل إلى تاريخ لم يكن قد حل وقت الغزو والاحتلال ولكن الحدث المانع للتنفيذ جعلها تصبح مستحقة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت أو عند بدايتهما في الواقع. |
The decision to deploy NMD has merely been deferred while its technology is not yet ripe and there is still strong opposition from the international community. | UN | بل إن قرار وزع هذا النظام قد أُرجئ فقط لأن تكنولوجيته لم تنضج بعد ولا تزال هناك معارضة قوية من قبل المجتمع الدولي. |
In order not to jeopardize the chances of agreement on that issue, consideration of the Optional Protocol had been deferred. | UN | ولكي لا تتأثر فرص الاتفاق على هذه المسألة، تم إرجاء النظر في البروتوكول الاختياري. |
The Committee also decided on an exceptional basis that it would complete the concluding comments that had been deferred from its thirteenth session at its fourteenth session. | UN | كما قررت اللجنة بصفة استثنائية أن تنجز في دورتها الرابعة عشرة تعليقاتها الختامية المؤجلة من دورتها الثالثة عشرة. |
That had been one of the unresolved issues which had been deferred from the Fifth Committee's deliberations on the programme budget for 2000-2001 during the main part of the fifty-fourth session. | UN | وأضاف أن إحدى المسائل التي لم تحسم كانت مؤجلة من المداولات التي أجرتها اللجنة الخامسة بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والخمسين. |
Review and drafting of relevant legislation has been deferred until commencement of the security sector review process | UN | أُجِّل استعراض وصياغة التشريع ذي الصلة إلى حين بداية عملية استعراض قطاع الأمن |
Of the 619 claims, 26 have been deferred out of the instalment because they require further review by the Panel. | UN | ومن بين المطالبات ومجموعها 619 مطالبة، أجلت من هذه الدفعة 26 مطالبة لحاجتها إلى مراجعة إضافية من جانب الفريق. |
A further 7 cases had not been able to be considered and had consequently been deferred to the next session. | UN | ولم يتسن النظر في 7 قضايا إضافية ومن ثم أُجِّلت إلى الدورة المقبلة. |
Consideration of another draft recommendation had been deferred until the next session because the Working Group had insufficient information regarding the circumstances of the case. | UN | وأُرجئ النظر في مشروع توصية أخرى حتى الدورة القادمة لأن الفريق العامل ليس لديه معلومات كافية بصدد ظروف الحالة. |