ويكيبيديا

    "been demonstrated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ثبت
        
    • تجلى
        
    • ثبتت
        
    • تجلت
        
    • اتضحت
        
    • تم التدليل على
        
    • برهنت
        
    • تم إظهار
        
    • تم البرهان
        
    • تجلّى
        
    • ظهرت من
        
    • أثبتته
        
    • الشأن بمثابة بيان عملي
        
    • تبدّى
        
    A bottom-up approach has been demonstrated to work best and facilitates trust-building among those who are to share economic benefits. UN وقد ثبت أن النهج النابع من القاعدة يحقق أفضل النتائج وييسر بناء الثقة بين الذين سيتقاسمون المنافع الاقتصادية.
    Furthermore, it had been demonstrated to be feasible and affordable for developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فقد ثبت أنه بالإمكان تحقيق ذلك في البلدان النامية وبأسعار معقولة.
    In the past few months cooperation between the United Nations and the CSCE has been demonstrated in various crises. UN وفي اﻷشهر القليلة الماضية تجلى التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا في أزمات مختلفة.
    Research institutions must promote gender diversity, which has been demonstrated to benefit innovation, productivity and scientific excellence. UN ويجب على المؤسسات البحثية أن تعزز التنوع الجنساني الذي ثبتت فائدته للابتكار والإنتاجية والتفوق العلمي.
    The importance of such a step in the overall range of our relations has been demonstrated at great length in the past. UN وأن أهمية مثل هذه الخطوة في النطاق الشامل لعلاقاتنا قد تجلت في الماضي بشكل واضح.
    This state of affairs has been demonstrated in the various accounts outlined in the report of the Secretary-General. UN ولقد اتضحت هذه الحالة في عروض مختلفة تضمنها في تقرير الأمين العام.
    This had been demonstrated clearly with respect to the large unrealized gains of $6.2 billion from portfolio holdings in 2009. UN وقد ثبت هذا بوضوح فيما يتعلق بالمكاسب الكبيرة غير المتحققة التي بلغت 6.2 بلايين دولار من موجودات الحافظة في عام 2009.
    One practice that has been demonstrated to help reduce poverty in its many dimensions is a cash transfer programme to address and alleviate aspects of poverty beyond the amount of income received per day. UN وثمة ممارسة ثبت عمليا أنها تساعد في تخفيض الفقر في أبعاده الكثيرة وهي برنامج التحويل النقدي من أجل تناول وتخفيف حدة جوانب الفقر فيما يتجاوز مبلغ الدخل المتلقى كل يوم.
    The success of this approach has been demonstrated through the Office's outreach and collaboration with other departments, human resources and others, which have led to an increase in referrals. UN وقد ثبت نجاح هذا النهج من خلال جهود التوعية والتعاون التي قام بها المكتب مع الإدارات الأخرى والموارد البشرية وغيرها من الجهات، مما أدى إلى زيادة عدد الإحالات.
    It also indicated that, in terms of control, it had been demonstrated that illegal drift-net fishing continued to be rampant in the Mediterranean in 1998 as it had been in previous years. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أنه قد ثبت من المراقبة أن الصيد غير القانوني بالشباك العائمة لا يزال متفشيا في البحر اﻷبيض المتوسط في ١٩٩٨ كما كان في السنوات السابقة.
    It has been demonstrated several times that confiscating assets is more effective in the fight against drug cartels than confiscating drugs. UN وقد ثبت عدة مرات أن مصادرة اﻷصول أنجع في مكافحة عصابات المخدرات من مصادرة المخدرات نفسها.
    They have been demonstrated, inter alia, by the numerous non-compliance cases, the majority of which have occurred in the Middle East. UN وقد تجلى ذلك، في جملة أمور، في العديد من حالات عدم الامتثال، التي حصلت أغلبيتها في الشرق الأوسط.
    That has been demonstrated in regional processes like the Bali Process on People Smuggling, Trafficking in Persons and Related Transnational Crime. UN ولقد تجلى ذلك في العمليات الإقليمية مثل عملية بالي بشأن تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر والجرائم المتصلة بها العابرة للحدود.
    ASEAN's sense of duty to all its members has also been demonstrated in other ways. UN كما تجلى إحساس الرابطة بالواجب تجاه جميع أعضائها بوسائل أخرى.
    The effectiveness of peacekeeping for the Organization as a whole had been demonstrated since the very first peacekeeping mission. UN وقالت إن فعالية حفظ السلام بالنسبة للمنظمة ككل قد ثبتت منذ البعثة الأولى من بعثات حفظ السلام.
    The long-term and devastating effects of such weapons on civilian populations have been demonstrated beyond any doubt. UN وقد ثبتت بما لا يدع أي مجال للشك الآثار الطويلة الأجل والمدمرة لهذه الأسلحة على السكان المدنيين.
    Katanga's potential for violence and unrest has been demonstrated time and again since independence by either armed secessionist movements or hostilities in the province. UN وقد تجلت إمكانية دخول العنف والقلاقل في كاتانغا مرارا وتكرارا منذ الاستقلال إما عن طريق الحركات الانفصالية المسلحة أو الأعمال الحربية في المقاطعة.
    The importance of human factors in operational systems has been demonstrated in fields such as aviation and the nuclear power industry where serious and even catastrophic accidents have occurred due to lack of attention to human factors issues. UN وقد اتضحت أهمية العوامل البشرية في النظم التشغيلية في ميادين من قبيل الطيران الجوي وصناعة الطاقة النووية، حيث وقعت حوادث خطيرة، بل ومفجعة، بسبب قلة الاهتمام بمسائل العوامل البشرية.
    The degradation rate could not be estimated, but DT50 > 120 d has been demonstrated. UN ولا يمكن تقييم معدل التحلل، ولكن تم التدليل على أن الوقت اللازم لتحلل 50٪ من المادة الكيميائية أكبر من 120 يوماً.
    This process, as has been demonstrated by the experience of other regions, such as Latin America, is inherently an incremental one. UN وكما برهنت التجربة في مناطق أخرى كأمريكا اللاتينية، تعتبر هذه العملية فـي جوهرها عملية تراكمية.
    This possibility has been demonstrated for debromination of DecaBDE and several c-OctaBDE components (see references above) but the extent to which different PBDEs can be degraded under various conditions, the role of metabolism in addressing the bioaccumulation potential, and the identity of any lower congeners that may be produced, is an active research field. UN وقد تم إظهار هذا الاحتمال بالنسبة لإزالة البرومة للإثير عشاري البروم ثنائي الفينيل، والعديد من مكونات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري (أنظر المراجع أعلاه) إلا أن المدى الذي يمكن أن يصل إليه تحلل الإثيرات متعددة البروم ثنائية الفينيل في ظل مختلف الظروف ودور الأيض في معالجة القدرة على التراكم الأحيائي وهوية أية متجانسات دنيا قد يتم إنتاجها تعتبر كلها مجالاً من مجالات البحث النشطة.
    Solutions may be found in designing and implementing sound macroeconomic policies as has been demonstrated in Botswana, Chile and Norway. UN ويمكن إيجاد حلول في تصميم وتنفيذ سياسات اقتصاد كلي سليمة، كما تم البرهان على ذلك في بوتسوانا وشيلي والنرويج.
    This leadership role has been demonstrated by, among other things, the United Kingdom's past chairing of the Action Team on Near-Earth Objects and the Working Group on Near-Earth Objects of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. UN وقد تجلّى هذا الدور الريادي من خلال جملة أمور، منها رئاسة المملكة المتحدة في الماضي لفريق العمل المعني بالأجسام القريبة من الأرض والفريق العامل المعني بالأجسام القريبة من الأرض التابعين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Unfortunately, there has been growing resentment, and reaction to refugees that has been demonstrated through violent attacks in different parts of the country. UN ومما يؤسف له أنه كان هناك استياء متزايد وردود فعل تجاه اللاجئين ظهرت من خلال الهجمات العنيفة في أجزاء مختلفة من البلد.
    This has been demonstrated through the re-costing of the proposed budget. UN وهو أمر أثبتته إعادة حساب التكاليف في الميزانية المقترحة.
    The possibilities of using communications technology to link women nationally and internationally have been demonstrated in a number of pilot efforts. UN وكان عدد من الجهود الرائدة في هذا الشأن بمثابة بيان عملي على إمكانيات استخدام تكنولوجيا الاتصالات في إقامة رابطة بين النساء على الصعيدين الوطني والدولي.
    Much interest has been demonstrated through the increased number of briefings to the Security Council during the past 18 months, highlighting issues of humanitarian concern in matters of peace and security, including the protection of civilians. UN وقد انطوى الأمر على إظهار المزيد من الاهتمام الذي تبدّى في العدد المتزايد من الإحاطات الإعلامية لمجلس الأمن خلال الأشهر الـ 18 الأخيرة، مع تسليط الأضواء على القضايا ذات الأهمية الإنسانية في مسائل السلم والأمن، بما في ذلك حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد