Already, over 150,000 health workers and monitors have been deployed nation-wide to ensure the success of the exercise. | UN | فقد تم نشر 000 150 عامل ومراقب صحي في جميع أنحاء البلاد لضمان نجاح هذه الحملة. |
These instrument arrays have been deployed to countries in Africa and along the equator. | UN | وقد نُشرت صفائف الأجهزة هذه في بلدان أفريقية وعلى طول خط الاستواء. |
Over 120,000 security forces had been deployed along the border with Afghanistan, and 938 border posts had been established. | UN | وذكر أن قوات أمنية قوامها أكثر من 000 120 شخص نشرت على طول الحدود مع أفغانستان، وقد أنشئ 938 مركزاً حدودياً. |
Two hundred and seventy-eight police officers, including female officers, and one expatriate security liaison officer have been deployed in refugee camps. | UN | وقد نُشر في مخيمات اللاجئين ٨٧٢ ضابط شرطة، من بينهم إناث، وضابط اتصال واحد مغترب معني باﻷمن. |
The Committee notes that this would be done through training, for which 200 trainees have already been deployed. | UN | وتلاحظ اللجنة أن ذلك سيتحقق عن طريق التدريب المقدم إلى ٢٠٠ متدرب تم نشرهم بالفعل. |
In addition, a team has been deployed at Nchelenge in northern Zambia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى نشر فريق في نشيلينغي في شمال زامبيا. |
The Committee was informed that in 2010 UNPOS staff had been deployed to Somalia on a rotational basis. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه تم نشر موظفي المكتب السياسي في عام 2010 إلى الصومال على أساس التناوب. |
The officers recruited have been deployed to all Sierra Leone police divisions. | UN | وقد تم نشر الضباط المذكورين أعلاه في جميع شُعب شرطة سيراليون. |
Thus far, around 10,000 health extension workers have been deployed, covering a third of the total number of villages in Ethiopia. | UN | وحتى الآن، تم نشر 000 10 عامل في مجال التوسع الصحي، مما يغطي ثلث عدد القرى الإجمالي في أثيوبيا. |
Around Kabul, additional international forces have been deployed, along with newly recruited Afghan forces. | UN | وحول كابُل نُشرت أيضا قوات دولية إضافية، إلى جانب قوات أفغانية حديثة التجنيد. |
A force military police unit has been deployed to the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). | UN | وقد نُشرت وحدة شرطة عسكرية في إطار بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
In addition to the upgrades, two maintenance releases have been deployed to fix coding errors. | UN | وإضافة إلى هذه التحسينات، نُشرت نسختان للصيانة بغية تحديد أخطاء الترميز. |
The Committee was informed that the 16 vessels required for those patrols had now been deployed and were operational. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن السفن الستة عشر المطلوبة للقيام بتلك الدوريات قد نشرت وبأنها جاهزة للتشغيل. |
The United Nations Peacekeeping Force in Cyprus had first been deployed on Cyprus in 1964, rather than 1974, to stop the Greek Cypriots' attacks on the Turkish Cypriots. | UN | فقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص نشرت في قبرص أولا في عام 1964 وليس في عام 1974، وذلك لوقف هجمات القبارصة اليونانيين على القبارصة الأتراك. |
Additional KFOR and UNMIK police units and personnel have been deployed, and stricter checks on individuals entering the city have been implemented. | UN | وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة. |
Efforts were continuing and 58 military observers had been deployed on the ground. | UN | واستمر بذل الجهود كما نُشر بالفعل 58 مراقبا عسكريا. |
Many of these technologies have been deployed or are under implementation. | UN | وقد نُشر الكثير من هذه التكنولوجيات أو أنها باتت قيد التنفيذ. |
Bangladeshi peacekeepers had been deployed in conflict zones all over the world. | UN | فجنود السلام البنغاليين قد تم نشرهم فى مناطق الصراع فى جميع أنحاء العالم. |
A total of 25 officers trained in the protection of women and children have so far been deployed in Montserrado county. | UN | وحتى الآن جرى نشر ما جملته 25 فرادا من أفراد الشرطة المدربين على حماية النساء والأطفال في مقاطعة مونتسيرادو. |
In addition, a Regional Support Unit for Refugee Children with three staff members has been deployed in the Rwanda emergency. | UN | وفضلاً عن ذلك، تم وزع وحدة اقليمية لدعم اﻷطفال اللاجئين تضم ثلاثة موظفين في حالة الطوارئ في رواندا. |
Since then, only 19 new police officers have been deployed to the Mission. | UN | ومنذ ذلك الوقت، لم يتم نشر سوى 19 فردا جديدا في البعثة. |
By the end of 2003, such representatives had been deployed in Addis Ababa, Bangkok, Beirut and Santiago. | UN | وبحلول نهاية عام 2003، كان قد أوفد هؤلاء المستشارون إلى أديس أبابا وبانكوك وبيروت وسانتياغو. |
Nevertheless, 37 Al Fatah missiles were said to have been deployed to the army without guidance and control systems. | UN | ومع ذلك، قيل إن 37 قذيفة من طراز الفتح وزعت على الجيش دون أنظمة توجيه وتحكم. |
To reinforce aviation assets, air operations with dedicated staff and assets have been deployed to Guinea, Sierra Leone, Accra and Dakar. | UN | وسعيا لتعزيز الأصول الجوية، تم إيفاد عمليات جوية بأفراد متفرغين وأصول مخصصة إلى كل من غينيا وسيراليون وأكرا وداكار. |
In addition, there continue to be significant constraints on the infrastructure and equipment of the units that have been deployed. | UN | ولا تزال هناك على ما يلاحظ أوجه قصور كبيرة في الهياكل اﻷساسية والمعدات المتاحة للوحدات التي تم نشرها. |
- The teams have been deployed, sir. | Open Subtitles | الفريق تم نشره سيدي |
Armoured buses have been deployed to move people between the international zone in Baghdad and Baghdad International Airport. | UN | وقد نُشِرت الحافلات المدرَّعة لنقل الأشخاص بين المنطقة الدولية في بغداد ومطار بغداد الدولي. |
The proportion of Professional female staff in UNHCR was 38.7 per cent and women regional coordinators had been deployed in the field. | UN | وتبلغ نسبة الموظفات الفنيات في مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٣٨,٧ في المائة كما تم توزيع منسقات إقليميات في الميدان. |