ويكيبيديا

    "been directly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشكل مباشر
        
    • بصورة مباشرة
        
    • مباشرا
        
    • مباشرةً
        
    • مباشراً
        
    • نحو مباشر
        
    • وبشكل مباشر
        
    • فيها مباشرة
        
    Issues linked to the social conditions of widows had not yet been directly addressed by the United Nations. UN وقال إن المسائل المتعلقة بالظروف الاجتماعية للأرامل لم تعالجها الأمم المتحدة بعد بشكل مباشر.
    Safe zones and civilian areas such as schools, mosques and hospitals have been directly targeted. UN وقد استهدفت بشكل مباشر المناطق الآمنة والمدنية، كالمدارس والمساجد والمستشفيات.
    Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. UN كما تتورط شركات القطاع الخاص بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال العنف ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Although this can be true in some cases, we now have glaring examples of Governments which have been directly involved in this trafficking, or which have used intermediaries to carry it out. UN وعلى الرغم من أن هذا الأمر قد يكون صحيحا في بعض الحالات، فإن لدينا الآن أمثلة صارخة لبعض الحكومات التي شاركت بصورة مباشرة في الاتجار أو استخدمت وسطاء لتنفيذه.
    The arms provided have been directly implicated in serious violations of international humanitarian law. UN وقد تم استخدام الأسلحة المقدمة استخداما مباشرا في ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    At present, no deaths have been directly attributed to the surge, thanks, in part, to the ten-hour warning and mandatory evacuations. Open Subtitles حالياً لا حادثة إتسمت مباشرةً بالفيضان والشكر بدورنا لإنذار الساعات العشر والإخلاء الإلزامي
    Private companies have also been directly or indirectly involved in acts of violence against defenders. UN كما أن شركات خاصة قد ضلعت، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال عنف ضد مدافعين.
    As a result, 25,000 children and adolescents, 20,000 families and 30,000 educators have been directly involved in the network. UN ونتيجة لذلك، شارك في هذه الشبكة بشكل مباشر 000 25 من الأطفال والمراهقين، و 000 20 أسرة، و 000 30 من المعلمين.
    Over 250,000 people have been directly affected by the resumed hostilities. UN وقد تأثر ما يزيد على 000 250 شخص بشكل مباشر باستئناف أعمال القتال.
    These Territories have been directly affected by increasing international attention to anti-money-laundering activities and combating the financing of terrorism. UN وقد تأثرت هذه الأقاليم بشكل مباشر بتزايد الاهتمام الدولي بأنشطة مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب.
    4. The United Nations Gift Shop has been directly and very adversely affected by the decrease in visitors to the complex. UN 4 - وقد تأثر متجر بيع الهدايا في الأمم المتحدة بشكل مباشر وسيئ جدا بانخفاض عدد الزوار إلى المجمّع.
    Never before has the Organization recorded so many deliberate, wanton incidents in which personnel have been directly targeted by warring factions or criminals who make a mockery of the principles on which the United Nations was built. UN ولم يسبق أبدا للمنظمة أن سجلت مثل هذا العدد الكبير من الحوادث المدبرة الوحشية التي استهدف فيها موظفون بشكل مباشر على أيدي فصائل محاربة أو مجرمين يهزأون بالمبادئ التي قامت عليها اﻷمم المتحدة.
    Both factions have been directly armed by the Government. UN وقد قامت الحكومة بتسليح الطرفين بصورة مباشرة.
    Georgia has been directly affected by this severe oppression too many times throughout its turbulent history. UN وقد تضررت جورجيا بصورة مباشرة من هذا القمع الشديد مرارا وتكرارا على مدى تاريخها المضطرب.
    51. United Nations national staff members have been directly and indirectly affected by the violence, particularly in Baghdad and Basra. UN 51 - وقد تعرض موظفو الأمم المتحدة الوطنيون للعنف، بصورة مباشرة وغير مباشرة، ولا سيما في بغداد والبصرة.
    Numerous non-governmental organizations had been directly or indirectly involved in issues related to children in the country. UN واشتركت منظمات عديدة غير حكومية بصورة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في حل القضايا المتعلقة بالأطفال في البلد.
    There is no information that the provisions of the Convention have been directly applied by courts. UN ولا توجد أية معلومات على أن المحاكم قد طبقت بصورة مباشرة أحكام الاتفاقية.
    The Bretton Woods institutions have so far not been directly associated with the work of the Standing Committee. UN وحتى اﻵن لم ترتبط مؤسسات بريتون وودز ارتباطا مباشرا بأعمال اللجنة.
    In 2008 alone, over 200 million people had been directly affected by natural disasters. UN في سنة 2008 وحدها أضرت حالات الكوارث الطبيعية ضررا مباشرا بأكثر من 200 مليون شخص.
    The report noted that law enforcement officials frequently failed to stop such violence and had been directly complicit on several occasions. UN وبين التقرير أن موظفي إنفاذ القوانين كثيراً ما عجزوا عن التدخل لوقف هذا العنف وأنهم كانوا في حالاتٍ عدة متواطئين مباشرةً.
    Refugee children inside the Syrian Arab Republic have also been directly affected. UN وتضرر أيضا الأطفال اللاجئون الموجودون داخل الجمهورية العربية السورية تضرراً مباشراً.
    Refugee centres have been directly hit, particularly in Pristina, Kursumlija and Kula. UN وقد أصيبت على نحو مباشر مراكز للاجئين، وخاصة في بريتسينا وكورسومليا وكولا.
    Since I have been directly involved in my country's anti-AIDS campaign, we have managed to achieve good results. UN ومنذ أن شاركت شخصيا وبشكل مباشر في حملات مكافحة مرض الإيدز في بلدي، تمكنا من تحقيق نتائج طيبة.
    To date, there is no specific record of any case where the Convention has been directly invoked before our Courts. UN وحتى الآن، لم تسجل أي حالة محددة احتكم فيها مباشرة إلى الاتفاقية أمام المحاكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد