ويكيبيديا

    "been incurred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم تكبدها
        
    • جرى تكبدها
        
    • صرفت
        
    • تكبدت
        
    • المتكبدة
        
    • أُنفقت
        
    • تكبدها في
        
    • تُكبدت
        
    • جرى تكبد
        
    • يتم تكبد
        
    • تم تكبد
        
    • صُرفت من
        
    • تكبّدها البرنامج
        
    • تُكبِّدت من
        
    • متكبدة
        
    Third there are legal costs that have been incurred with other aims or for other purposes. UN وثالثا، هناك التكاليف القانونية التي تم تكبدها لتحقيق أهداف أخرى أو لغير ذلك من الأغراض.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing body and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the United Nations system accounting standards. UN وشمل ذلك تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كان قد تم تصنيف الإيرادات والنفقات وتسجيلها على نحو سليم وفقا لمعايير المحاسبة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة.
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected costs. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    No evidence was presented in support of the expenses alleged to have been incurred. UN ولم تقدم أية أدلة لدعم الإنفاقات التي يزعم أنها صرفت.
    Second, it must verify whether the asserted losses that are, in principle, compensable have in fact been incurred. UN وثانيتها يجب عليه أن يدقق فيما إذا كانت الخسائر المعلنة التي هي، من حيث المبدأ، قابلة للتعويض قد تكبدت بالفعل.
    Unliquidated obligations and other payables: expenditures that have been incurred but have yet to be disbursed. UN الالتزامات غير المصفاة وغيرها من الحسابات المستحقة الدفع: النفقات المتكبدة التي لم يتم صرفها بعد.
    This included an assessment as to whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes intended and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وشملت المراجعة تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض المقصودة وعما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت وسجلت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    This included an assessment as to whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules. UN واشتمل ذلك على تقييم بشأن ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد تم تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد تم تبويبها وتسجيلها على الوجه الصحيح وفقا للنظام المالي والقواعد المالية.
    First there are those costs that have been incurred after the commencement of Iraq's invasion and occupation of Kuwait in seeking advice as to the recovery of outstanding sums, either from the other party to the project contract, or from some other body - e.g. an insurer. UN فهناك أولا التكاليف التي تم تكبدها بعد بدء غزو العراق واحتلاله للكويت سعيا للحصول على مشورة لاسترداد المبالغ المستحقة، سواء من الطرف الآخر في عقد المشروع أو من أية هيئة أخرى، مثلا من شركة تأمين.
    (b) shortfalls between the amounts recovered under such guarantees and the losses said to have been incurred. UN (ب) العجز بين المبالغ المستردة بموجب هذه الضمانات والخسائر التي قيل إنه قد تم تكبدها.
    In the context of the losses set out above, reasonable costs which have been incurred to mitigate those losses are direct losses. UN 30- وفي إطار الخسائر المشار إليها أعلاه، فإن التكاليف المعقولة التي تم تكبدها لتخفيف حدة هذه الخسائر تعتبر خسائر مباشرة.
    This means that the costs have actually been incurred and are not notional, estimated or projected. UN وهذا يعني أن التكاليف جرى تكبدها بالفعل وأنها ليست تكاليف افتراضية أو مقدرة أو متوقعة.
    The Committee was informed that this relates to expenditures that had been incurred but had not been budgeted for the performance period. UN وأُبلغت اللجنة بأن هذا الأمر مرتبط بالنفقات التي جرى تكبدها والتي لم تكن مدرجة في الميزانية لفترة الأداء المعنية.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing body and whether revenue and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the UNOPS financial regulations and rules. UN وشمل ذلك تقييما لما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد جرى تكبدها للأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة، ولما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت وسُجلت بشكل سليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    59. Audit certificates are intended to provide UNHCR with the assurance that expenditure has been incurred for the purpose of the project. UN 59 - ويقصد بشهادات مراجعة الحسابات أن توفر للمفوضية تأكيدا بأن النفقات قد صرفت من أجل تحقيق غرض المشروع.
    59. Audit certificates are intended to provide UNHCR with the assurance that expenditure has been incurred for the purpose of the project. UN 59- ويقصد بشهادات مراجعة الحسابات أن توفر للمفوضية تأكيدا بأن النفقات قد صرفت من أجل تحقيق غرض المشروع.
    Third, it must value those losses found to be compensable and to have been incurred. UN والثالثة أنه يجب عليه أن يقيّم تلك الخسائر التي يتبين أنها قابلة للتعويض وأنها تكبدت.
    Unliquidated obligations and other payables: expenditures that have been incurred but have yet to be disbursed. UN الالتزامات غير المصفاة وغيرها من الحسابات المستحقة الدفع: النفقات المتكبدة التي لم يتم صرفها بعد.
    This included an assessment as to whether the expenditures recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditures had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وهذا تضمن تقييما يبين ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد أُنفقت للأغراض التي أقرتها الهيئات الإدارية أم لا، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنفت تصنيفاً صحيحاً وسُجلت وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Second, it must verify whether the alleged losses that are in principle compensable have in fact been incurred by a given claimant. UN وثانياً يجب عليه التحقق مما إذا كانت الخسائر المزعومة المؤهلة للتعويض من حيث المبدأ قد تكبدها في الواقع مطالب بعينه.
    The Committee notes that considerable expenditure, estimated at some $106.8 million overall, has been incurred for the establishment and operation of the offices that are now proposed to be closed, including recent infrastructure improvements. UN وتلاحظ اللجنة أن نفقات إجمالية كبيرة تقدر بنحو 106.8 ملايين دولار، قد تُكبدت لإنشاء وتشغيل المكاتب التي يقترح الآن إغلاقها، بما في ذلك التحسينات التي أدخلت مؤخرا على البنية الأساسية.
    Unnecessary expense had therefore been incurred, with States parties paying for conference services that they had not needed. UN وبناءً عليه، فقد جرى تكبد نفقات لا داعي لها دفعتها الدول الأطراف لقاء خدمات للمؤتمر لم تحتج إليها.
    The Committee was also informed, however, that no expenditures had been incurred to date. UN غير أن اللجنة أبلغت أيضا بأنه لم يتم تكبد أي نفقات حتى تاريخه.
    These legal costs have been incurred consequent upon Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقد تم تكبد هذه التكاليف القانونية نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    This included an assessment as to whether the expenditure recorded in the financial statements had been incurred for the purposes approved by the governing bodies and whether income and expenditure had been properly classified and recorded in accordance with the UNDP Financial Regulations and Rules. UN وتضمن هذا تقييم ما إذا كانت النفقات المسجلة في البيانات المالية قد صُرفت من الأغراض التي وافقت عليها مجالس الإدارة وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صنفت بصورة سليمة وسُجلت وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي.
    This included an assessment as to whether the expenses recorded in the financial statements had been incurred for the purposes intended and whether revenue and expenses had been properly classified and recorded in accordance with the Financial Regulations and Rules of UNDP. UN وقد تضمَّن ذلك تقييم ما إذا كانت المصروفات المسجلة في البيانات المالية قد تكبّدها البرنامج الإنمائي للأغراض المتوخاة، وما إذا كانت الإيرادات والمصروفات قد صُنفت وسُجلت على النحو السليم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للبرنامج الإنمائي.
    3. The main objectives of the audit were to enable me to form an opinion as to whether the expenditure recorded in the year 2010 had been incurred for the purposes approved by the General Conference; whether income and expenditure were properly classified and recorded in accordance with UNIDO Financial Regulations and Rules; and whether the Financial Statements presented fairly the financial position as at 31 December 2010. UN 3- كانت الأهداف الرئيسية المنشودة من مراجعة الحسابات هي تمكيني من تكوين رأي عمّا إذا كانت النفقات المسجَّلة في السنة 2010 قد تُكبِّدت من أجل الأغراض التي وافق عليها المؤتمر العام، وما إذا كانت الإيرادات والنفقات قد صُنِّفت وسُجِّلت على نحو سليم وفقاً لنظام اليونيدو المالي وقواعدها المالية؛ وما إذا كانت البيانات المالية تعرِض تماماً الموقف المالي لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    On the liability side, unliquidated obligations and other payables represent expenditure that has been incurred but not yet been disbursed. UN وفي جانب الخصوم، تمثل الالتزامات غير المصفاة وغيرها من الحسابات الدائنة نفقات متكبدة لم تصرف بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد