ويكيبيديا

    "been informed that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أُبلغت بأن
        
    • أبلغت بأن
        
    • أُبلغ بأن
        
    • أُبلغ أن
        
    • أبلغت بأنه
        
    • أحيط علما بأن
        
    • أبلغت أن
        
    • أُبلغت أن
        
    • أحيطت علما بأن
        
    • علمت أن
        
    • أُبلغت بأنه
        
    • أبلغ أن
        
    • أبلغت أنه
        
    • أعلم بأن
        
    • أفيدت بأن
        
    With regard to the sixth co-chairperson, I have been informed that the President of the Republic of Korea will not be able to attend the special session on children. UN وفيما يتعلق بالرئيس المشارك السادس، أُبلغت بأن رئيس جمهورية كوريا لن يتمكن من حضور الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    The Committee had been informed that expenditures for the establishment of one such complex mission would amount to some $146.2 million. UN وذكر أن اللجنة أُبلغت بأن نفقات إنشاء مثل هذه البعثة المعقدة تبلغ حوالي 146.2 مليون دولار.
    Upon consultation with the Legal Office, she had been informed that it was entirely appropriate to circulate those documents. UN وبعد التشاور مع المكتب القانوني، أبلغت بأن توزيع الوثائق المذكورة أمر غير مناسب تماما.
    My audit team has, however, been informed that the respective documents in a number of cases have been pending for years. UN بيد أن فريقي لمراجعة الحسابات قد أُبلغ بأن الوثائق ذات الصلة في عدد من الحالات قد ظلت معلقة لسنوات.
    33. The Chairperson said that he had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN 33 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن مشروع القرار لن تكون أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    I have been informed that further consultations are required on this matter. UN لقد أبلغت بأنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة.
    He had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN وقال إنه أحيط علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أية آثار في الميزانية البرنامجية.
    However, I have been informed that, for internal administrative reasons, the Secretariat has not yet informed the presidency of the payment made. UN ومع ذلك، لقد أبلغت أن اﻷمانة العامة لم تقم، ﻷسباب إدارية داخلية، بإبلاغ رئاسة الدورة حتى اﻵن بعد بالمبلغ المسدد.
    The Committee had been informed that pre-trial detention conditions were poor, and the delegation's comments on that question would be welcome. UN وذكر أن اللجنة أُبلغت أن ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة سيئة، وأنه يرحب بتعليقات اللجنة على تلك المسألة.
    Nevertheless, his family has allegedly been informed that his trial will be transmitted on State television. UN لكن أسرته أُبلغت بأن محاكمته ستُبث على التليفزيون الرسمي.
    I have been informed that the regional groups are continuing their consultations regarding nominations of the Chairs of the two remaining Working Groups. UN وقد أُبلغت بأن المجموعات الإقليمية ما زالت منخرطة في مشاوراتها بشأن الترشيحات لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين المتبقيين.
    I have been informed that the Western European countries will probably have a Chair for Group I tomorrow. UN ولقد أُبلغت بأن بلدان أوروبا الغربية سيكون لديها على الأرجح رئيس للفريق الأول غدا.
    I have been informed that the group of African States has endorsed the candidature of South Africa as Vice-President of the General Assembly. UN وقد أُبلغت بأن الدول اﻷفريقية أيدت ترشيح جنوب أفريقيا نائبا لرئيس الجمعية العامة.
    39. The Committee had been informed that the Ministry of Human Rights had been set up in 1992 to strengthen the activities of the National Human Rights Commission. UN ٣٩- وكانت اللجنة قد أُبلغت بأن وزارة حقوق الانسان أنشئت في عام ١٩٩٢ لتعزيز أنشطة اللجنة الوطنية لحقوق الانسان.
    I have been informed that the sponsors submitted two draft resolutions. UN لقد أبلغت بأن المتبنين قدموا مشروعي قرارين.
    1. The Chairman said that he had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN 1 - الرئيس: قال إنه أُبلغ بأن مشروع القرار ليست له أية آثار على الميزانية البرنامجية.
    1. The Chairman said that he had been informed that the draft resolution contained no programme budget implications. UN 1 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن مشروع القرار لا ينطوي على آثار في الميزانية البرنامجية.
    I have been informed that there is no time available for such a meeting during First Committee time. UN وقد أبلغت بأنه لا يوجد وقت متاح لمثل هذه الجلسة خلال دورة اللجنة اﻷولى.
    He had been informed that the report of the Special Committee on Decolonization was already available in the six official languages, but had yet to be issued as an official document, and asked why that process could not be expedited. UN وأضاف أنه أحيط علما بأن تقرير اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار متاح بالفعل باللغات الرسمية الست لكنه لم ينشر بعد كوثيقة رسمية، وتساءل عن السبب الذي يمنع من تعجيل هذه العملية.
    In addition, I have been informed that the remaining contributors to ECOMOG, Ghana and Guinea, are also preparing to withdraw their troops from ECOMOG as well. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أبلغت أن غانا وغينيا، وهما البلدان اﻵخران المساهمان في فريق المراقبين العسكريين، يتأهبان أيضا لسحب قواتهما من فريق المراقبين العسكريين.
    I have been informed that the consultations are still being carried out within the regional groups with regard to their candidacies for the remaining posts of Vice-Chairmen. UN وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    She had also been informed that the Fifth Committee was currently considering that report. UN كما أحيطت علما بأن اللجنة الخامسة تقوم حاليا بدراسة التقرير.
    I have been informed that consultations continue within those regional groups with regard to their candidates for the remaining vice-chairmanships. UN وقد علمت أن المشاورات مستمرة في تلك المجموعات الإقليمية بشأن مرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    However, the Advisory Committee had been informed that by 30 September 2009 the assets' value had increased to $36.5 billion. UN إلا أن اللجنة الاستشارية قد أُبلغت بأنه بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2009 ازدادت قيمة الأصول لتصل إلى 36.5 بليون دولار.
    26. The Chairperson said that he had been informed that the amendment had no programme budget implications. UN 26 - الرئيس: قال إنه أبلغ أن التعديل لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    I've been informed that a settlement agreement has been reached. Open Subtitles لقد أبلغت أنه تم التوصل لإتفاق تسوية
    51. The CHAIRMAN said that he had been informed that draft resolution A/C.3/48/L.49 had no programme budget implications. UN ٥١ - الرئيس : قال إنه قد أعلم بأن مشروع القرار A/C.3/48/L.49 لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجيــة.
    The Special Committee had been informed that the expression of pro-Syrian sentiment by the population of the Syrian Arab Golan continued to be suppressed and that the Israeli authorities were attempting to distort the history and culture of the Golan. UN وأضاف أن اللجنة الخاصة أفيدت بأن إسرائيل تواصل قمع تعبير سكان الجولان العربي السوري المحتل عن مشاعرهم الموالية لسوريا وأن السلطات الاسرائيلية تحاول تشويه تاريخ الجولان وثقافته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد