A number of mini-satellites constructed in what was Czechoslovakia and more recently in the Czech Republic have been launched into orbit by other countries. | UN | وقد أطلقت بلدان أخرى إلى المدار عددا من السواتل الصغيرة التي صُنعت في تشيكوسلوفاكيا سابقا ثُم في الجمهورية التشيكية منذ عهد أقرب. |
In another report, the Israeli spokesperson announced that 7,200 projectiles had been launched at Israel since 2005, without distinguishing the nature of the projectiles. | UN | وفي تقرير آخر أعلن متحدث رسمي إسرائيلي أن 200 7 قذيفة أُطلقت على إسرائيل منذ عام 2005، دون تمييز لطبيعة هذه القذائف. |
Schools have reopened in all parts of the country and programmes to train teachers have been launched. | UN | إذ افتتحت المدارس من جديد في جميع أرجاء البلد، كما شُرع في برامج لتدريب المعلمين. |
In the case of extractive industries, a number of noteworthy multi-stakeholder initiatives have been launched in recent years. | UN | وفي حالة الصناعات الاستخراجية، فقد أُطلق في السنوات الأخيرة عدد من المبادرات المتعددة الأطراف الجديرة بالذكر. |
Over 100 rockets and mortars have been launched against Israeli towns and cities in the past five days alone. | UN | فقد أطلق أزيد من 100 صاروخ وقذيفة هاون ضد البلدات والمدن الإسرائيلية خلال الأيام الخمسة الأخيرة فقط. |
The mechanism had been launched under the Convention and has seen exponential growth over the past year. | UN | وقد بدأ العمل بهذه الآلية بموجب الاتفاقية وشهدت نموا متسارعا بدرجة كبيرة طيلة السنة الماضية. |
An initiative had been launched to raise public awareness of children's right to protection against all forms of abuse. | UN | وفضلا عن ذلك، استهلت مبادرة تهدف إلى توعية السكان في حق الأطفال في الحماية من جميع أشكال العنف. |
Its first national satellite had been launched from Kazakhstan as a secondary payload to the Russian Federation's Soyuz rocket. | UN | وقد أطلقت الوكالة ساتلها الوطني الأول من كازاخستان كحمولة ثانوية لصاروخ الاتحاد الروسي سويوز. |
To that end, a series of policies and online tools have been launched, including financial and management dashboards, project initiation, monitoring and closure tools and workforce analytics. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أطلقت سلسلة من السياسات والأدوات الإلكترونية، بما في ذلك أدوات للمتابعة المالية والإدارية والبدء بالمشاريع الرصد والإغلاق وإجراء تحليلات للقوة العاملة. |
66. Various prevention campaigns have been launched on the Government side. | UN | 66 - وقد أطلقت الحكومة مختلف الحملات لمنع هذه الحوادث. |
New industrial policy initiatives had been launched in Brazil and South Africa. | UN | وقد أُطلقت مبادرات جديدة بشأن السياسة الصناعية في البرازيل وجنوب أفريقيا. |
Regarding Goal 2, on achieving universal primary education, the relevant reforms for improving the quality of school education have been launched. | UN | وعلى صعيد الهدف 2، المتعلق بتحقيق التعليم الابتدائي الشامل، أُطلقت الإصلاحات ذات الصلة لتحسين نوعية التعليم المدرسي. |
A national campaign had been launched to raise awareness of child abuse. President Medvedev had been the first to join the initiative, followed by many well-known public figures. | UN | وقد أُطلقت حملة وطنية للتوعية بمسألة إساءة معاملة الأطفال، وكان الرئيس مدفيديف أول من انضم إلى هذه المبادرة وقد تبعه الكثيرون من الشخصيات العامة المعروفة. |
An exceptional national programme to train skilled personnel and workers has been launched. | UN | وقد شُرع في برنامج وطني استثنائي لتدريب الموظفين والعمال المهرة. |
The pilot request for proposal for a long-term aircraft charter in the wide-body long-range passenger jet category has already been launched. | UN | وقد أُطلق بالفعل طلب العروض التجريبي لاستئجار طائرات لأجل طويل، وكان يتعلق بفئة طائرات الركاب العريضة الواسعة المدى. |
It is indicated that a pilot request for proposal has been launched in the wide-body long-range passenger jet category while a further procurement exercise using that method would be launched for the high speed liaison segment in early 2011. | UN | وأشير إلى أن مشروعا رياديا يتعلق بطلب العروض قد أطلق في فئة طائرات الركاب العريضة ذات المدى الطويل كما ستطلق ممارسة شراء أخرى تستخدم ذلك النهج بالنسبة لطائرات الاتصال العالية السرعة في مطلع عام 2011. |
Organization's career portal has been launched, structured around job networks and job families concept | UN | بدأ العمل بالبوابة الوظيفية للمنظمة وهي تتمحور حول مفهوم شبكات الوظائف وفئات الوظائف |
Such programmes had been launched both in the United States and in Europe, as well as in developing countries. | UN | ولقد استهلت هذه البرامج في الولايات المتحدة وفي أوروبا على السواء وكذلك في البلدان النامية. |
The Global Consultations that have been launched were enthusiastically welcomed as a chance to reconfirm this. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
At the same time, countless projects and campaigns on topics related to women had been launched to increase public awareness. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إطلاق العديد من المشاريع والحملات في مختلف الموضوعات المرتبطة بالمرأة من أجل توعية الرأي العام. |
A pilot project has been launched in three states. | UN | وقد بدأ تنفيذ مشروع نموذجي في ثلاث ولايات. |
In addition, the Victims against Violence campaign had been launched in 2006. | UN | وفضلاً عن هذا، استُهلت في عام 2006 حملة الضحايا ضد العنف. |
While in practice many women were not fully aware of their rights and responsibilities under sharia law, awareness-raising campaigns had been launched with a view to remedying that situation. | UN | وعلى الرغم من أنه من حيث الممارسة لا يدرك كثير من النساء حقوقهن ومسؤولياتهن بالكامل، بموجب الشريعة، فقد بُدئت حملات لزيادة الوعي بغرض تصحيح تلك الحالة. |
The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. | UN | وطلب الفريق أيضا معلومات عما إذا كان قد تم الشروع في إجراء تحقيقات جنائية على أساس القضية. |
Many recent small-satellite missions had been launched on PSLV. | UN | وقد أُطلِق في الآونة الأخيرة على متنها العديد من بعثات السواتل الصغيرة. |
Similar initiatives have been launched in Africa, Latin America, Europe and the Russian Federation. | UN | وقد أُطلِقت مبادرات مماثلة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا والاتحاد الروسي. |