Lower youth unemployment has been one of the main labour policy objectives in the 1990s. | UN | لقد كان تخفيض البطالة بين الشباب هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسات العمل في التسعينات. |
The United Nations itself has been one of the victims of this world order. | UN | والأمم المتحدة نفسها كانت إحدى ضحايا هذا النظام العالمي. |
The movement for gender equality the world over, has been one of the defining developments of our time. | UN | إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا. |
It must have been one of those in-depth interviews. | Open Subtitles | لا بد أنها كانت واحدة من المقابلات المعمقة |
In our view, this education reform has been one of the aspects of social policy that has had the greatest impact on overcoming poverty in sectors where poverty persists. | UN | ونرى أن الإصلاح التعليمي هذا كان واحدا من جوانب السياسة الاجتماعية التي كان لها أعظم الأثر على التغلب على الفقر في القطاعات التي يسود فيها الفقر. |
I think the holding of this Conference has been one of the achievements of South Africa. | UN | واعتقد أن عقد هذا المؤتمر كان واحداً من منجزات جنوب أفريقيا. |
Preventing violence against women has been one objective in the Government programme and in a number of administrative action plans intended to prevent and reduce violence. | UN | ومنع العنف ضد المرأة هو أحد الأهداف الواردة في برنامج الحكومة وفي عدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى منع العنف والحد منه. |
Preventing violence against women has been one objective in the Government programme and in a number of administrative action plans intended to prevent and reduce violence. | UN | ومنع العنف ضد المرأة هو أحد الأهداف الواردة في برنامج الحكومة وفي عدد من خطط العمل الإدارية الرامية إلى منع العنف والحد منه. |
Volunteerism has been one of the few success stories of society globally. | UN | لقد كان العمل التطوعي هو أحد أوجه النجاح القليلة في المجتمع على نحو شامل. |
Ironically, the UNIDO SHP initiative in Sri Lanka has been one of the weaker ones because of a failure to mobilize local expertise and the fact that imported instead of local equipment was used. | UN | ومن المفارقات أن مبادرة اليونيدو بشأن المحطات الكهرمائية الصغيرة في سري لانكا كانت إحدى الحالات الأضعف بسبب الإخفاق في حشد الخبرة الفنية المحلية واستخدام معدات مستوردة بدلاً من استخدام معدات محلية. |
Zambia had been one of the countries affected by the imposition of sanctions on southern Rhodesia, the effects of which could still be felt. | UN | وأضافت أن زامبيا كانت إحدى البلدان التي تأثرت بفرض الجزاءات على روديسيا الجنوبية وأن آثار ذلك لا زالت ملموسة. |
The movement for gender equality the world over, has been one of the defining developments of our time. | UN | إن الحركة الداعية إلى المساواة بين الجنسين على اتساع العالم هي أحد التطورات الدالة على عصرنا. |
Perhaps the United States delegation could, as culture has been one of the main targets in prosecuting the blockade. | UN | وربما بإمكان وفد الولايات المتحدة أن يفسره، حيث أن الثقافة هي أحد الأهداف الرئيسية في تنفيذ الحصار. |
NORAD had been one of the first partners to enter into a framework agreement, under which a series of programmes had been financed. | UN | وقال إن هذه الوكالة كانت واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مُوّلت في إطارها مجموعة من البرامج. |
ICT development has also been one of the most important driving forces behind the process of globalization. | UN | كما أن تطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان واحدا من أهم القوى الدافعة لعملية العولمة. |
Undoubtedly this has been one of the biggest national projects. | UN | وما من شك في أن ذلك قد كان واحداً من أكبر المشاريع الوطنية. |
113. The Minister of Integration of Albania noted that the ability to align the work of the United Nations family in Albania to the unique national priority of accession to the European Union had been one of the key achievements to date. | UN | 113- وأشارت وزيرة التكامل في ألبانيا إلى أن النجاح في التوفيق بين العمل الذي تضطلع به أسرة الأمم المتحدة في ألبانيا والأولوية الوطنية الفريدة المتمثلة في الانضمام إلى الإتحاد الأوروبي قد شكل أحد الإنجازات الرئيسية حتى الآن. |
Clearly, this has been one of the reasons for the delay in reconstruction and return in Haiti. | UN | وواضح أن هذا كان أحد أسباب التأخير في إعادة الإعمار والعودة في هايتي. |
The Chairperson of the Committee had been one of three keynote speakers to launch the general debate on that theme. | UN | وقالت إن رئيسة اللجنة كانت أحد المتحدثين الرئيسيين الثلاثة لإطلاق المناقشة العامة بشأن هذا الموضوع. |
The fight against poverty has been one of the most important aspects of international action in the last few years. | UN | إن مكافحة الفقر ما فتئت أحد أهم جوانب العمل الدولي في السنوات القلائل الماضية. |
If someone was going to help him die, it should have been one of us. | Open Subtitles | لو اضطر أن يساعده أحد في موته، فذلك الشخص يجب أن يكون واحد منا |
Shifty bastard could've been one of those things from the start. | Open Subtitles | هذا الوغد كان يجب أن يكون واحدا منهم منذ البداية |
Couldn't have been one of our people; | Open Subtitles | لا يمكنه أن يكون واحداً منا .. |
This has been one of the fundamental elements of the Aegean status quo. | UN | وكان هذا ولا يزال أحد العناصر اﻷساسية في الوضع القائم في بحر إيجه. |
Okay. I've never been one of those girls who had a lot of friends who were girls. | Open Subtitles | حسنا أنا لم أكن واحدة من تلك الفتيات |