These units have been provided with all the necessary operational requirements such as internal and external training for officers in cooperation with UNICEF. | UN | وقد زودت هذه الوحدات بكافة معينات العمل اللازمة، وتم تدريب العاملين فيها داخلياً وخارجياً، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف. |
As a further step in promoting consistency of application, the appointment and promotion bodies have been provided with departmental rating distributions. | UN | وكخطوة أخرى لتعزيز الاتساق في التطبيق، زودت هيئات التعيين والترقية بتوزيعات التصنيف في الإدارات. |
Those delegates had been provided with airline tickets and daily subsistence allowance. | UN | وكان قد تم تزويد أولئك المندوبين بتذاكر السفر وبدلات الإقامة اليومية. |
Additionally, monitoring bodies have been provided with increased financial support. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زُودت هيئات الرصد بدعم مالي أكبر. |
Through a partnership between State services and the departmental authorities, police stations have been provided with social workers. | UN | وبفضل الشراكة بين أجهزة الدولة وجماعة المقاطعة، زُوّدت المفوضيات بمشاركين مجتمعيين. |
It was able to strengthen its human resource capacity as each project has been provided with its own support staff. | UN | وقد تمكن من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية، حيث زود كل مشروع بما يخصه من موظفي الدعم. |
As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. | UN | ومثلما ذُكر آنفاً، فقد أتيحت له إمكانية طلب تأشيرة الحماية. |
The Government of Japan had been provided with copies of all relevant materials, including marriage certificates. | UN | وكانت حكومة اليابان قد زُوِّدت بنسخ من جميع المواد ذات الصلة، بما فيها شهادات الزواج. |
The General Assembly has been provided with the information on the proposals the Secretary-General is considering with respect to the contractual arrangements. | UN | وقد زودت الجمعية العامة بمعلومات بشأن المقترحات التي يعكف الأمين العام على النظر فيها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية. |
Governments and other parties have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. | UN | وقد زودت الحكومات والأطراف الأخرى بمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية. |
23. The Committee had been provided with information about the current situation of Iraq and the impact of economic sanctions on the country. | UN | ٢٣ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد زودت بمعلومات عن الحالة الراهنة في العراق وعن تأثير الجزاءات الاقتصادية على هذا البلد. |
The County Administrative Boards in the three metropolitan counties have been provided with funds to support and develop sheltered housing. | UN | وقد زودت المجالس الإدارية بالمقاطعات في ثلاث مقاطعات كبرى باعتمادات لدعم وتطوير مساكن الإيواء. |
Both Tribunals had been provided with draft copies of the report under consideration and their comments and suggestions had been evaluated and incorporated accordingly. | UN | وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك. |
Meanwhile, all other offices have been provided with access to the new system and instructed to familiarize themselves with the application. | UN | وفي الوقت نفسه، تم تزويد جميع المكاتب الأخرى بإمكانية الوصول إلى هذا النظام الجديد وبإرشادات لكيفية تيسير استعمالهم له. |
By the end of 2007, 17 million low- and middle-income families had been provided with houses under this programme. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان قد تم تزويد 17 مليون أسرة منخفضة ومتوسطة الدخل بمساكن في إطار هذا البرنامج. |
They have also been provided with the necessary needed resource materials to aid in the dispensation of their duties. | UN | كما زُودت تلك المحاكم بما يلزمها من موارد مادية لمعاونتها على الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها. |
As part of this mission, the boats have been provided with the necessary equipment, including personnel of forensic police and immigration officers, for photo-signaling purpose, as well as cultural mediators. | UN | وفي إطار هذه المهمة، زُودت الزوارق بالمعدات اللازمة، بما في ذلك أفراد الشرطة العلمية وموظفو شؤون الهجرة، لغرض أخذ الصور، فضلاً عن وسطاء ثقافيين. |
The Advisory Committee had been provided with additional information for the preparation of its report, which had been issued in October 2008. | UN | وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية لغرض إعداد تقريرها الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
The Government stated that he had been provided with security at State expense and he was able to perform the normal functions of a member of Parliament. | UN | وأكدت الحكومة أنه زود بخدمات أمنية على حساب الدولة وأن بإمكانه القيام بالوظائف العادية لعضو في البرلمان. |
As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. | UN | ومثلما ذُكر آنفاً، فقد أتيحت له إمكانية طلب تأشيرة الحماية. |
The latter had been provided with modern equipment and infrastructure. | UN | وقد زُوِّدت هذه المحاكم بمعدات وهياكل أساسية حديثة. |
The State party affirms that in its view, this case is now closed, as the Committee has been provided with all the information required under the follow-up procedure. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنها تعتبر أن ملف هذه القضية قد أُقفل وأن اللجنة قد زوِّدت بكل المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة. |
These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. | UN | وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها. |
To date, the Group has been provided with the official statements of the bodies, and awaits further information from the relevant authorities. | UN | وحتى الآن لم يزود الفريق سوى بالبيانات الرسمية الصادرة عن الهيئات وهو ينتظر المزيد من المعلومات من جانب السلطات المختصة. |
Achieved 13 out of 13 locations have been provided with 24-hour surveillance | UN | زُود 13 موقعا من أصل 13 موقعا بنظام مراقبة على مدار الساعة |
In addition, the Centre has been provided with two United Nations Volunteers, by Finland and Switzerland, and one Junior Professional Officer, by Japan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، زُوِّد المركز باثنين من متطوعي الأمم المتحدة قدمتهما فنلندا وسويسرا، وبموظف فني مبتدئ قدمته اليابان. |
Approximately 4,600 national criminal justice officials have been provided with specialized briefings on the international legal regime against terrorism. | UN | وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |