ويكيبيديا

    "been provided with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • زودت
        
    • تم تزويد
        
    • زُودت
        
    • زُوّدت
        
    • زود
        
    • أتيحت له
        
    • زُوِّدت
        
    • زوِّدت
        
    • يتم تزويد
        
    • لم يزود
        
    • زُود
        
    • زُوِّد
        
    • وزوّد
        
    These units have been provided with all the necessary operational requirements such as internal and external training for officers in cooperation with UNICEF. UN وقد زودت هذه الوحدات بكافة معينات العمل اللازمة، وتم تدريب العاملين فيها داخلياً وخارجياً، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    As a further step in promoting consistency of application, the appointment and promotion bodies have been provided with departmental rating distributions. UN وكخطوة أخرى لتعزيز الاتساق في التطبيق، زودت هيئات التعيين والترقية بتوزيعات التصنيف في الإدارات.
    Those delegates had been provided with airline tickets and daily subsistence allowance. UN وكان قد تم تزويد أولئك المندوبين بتذاكر السفر وبدلات الإقامة اليومية.
    Additionally, monitoring bodies have been provided with increased financial support. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُودت هيئات الرصد بدعم مالي أكبر.
    Through a partnership between State services and the departmental authorities, police stations have been provided with social workers. UN وبفضل الشراكة بين أجهزة الدولة وجماعة المقاطعة، زُوّدت المفوضيات بمشاركين مجتمعيين.
    It was able to strengthen its human resource capacity as each project has been provided with its own support staff. UN وقد تمكن من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية، حيث زود كل مشروع بما يخصه من موظفي الدعم.
    As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. UN ومثلما ذُكر آنفاً، فقد أتيحت له إمكانية طلب تأشيرة الحماية.
    The Government of Japan had been provided with copies of all relevant materials, including marriage certificates. UN وكانت حكومة اليابان قد زُوِّدت بنسخ من جميع المواد ذات الصلة، بما فيها شهادات الزواج.
    The General Assembly has been provided with the information on the proposals the Secretary-General is considering with respect to the contractual arrangements. UN وقد زودت الجمعية العامة بمعلومات بشأن المقترحات التي يعكف الأمين العام على النظر فيها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية.
    Governments and other parties have been provided with information on the state of the global environment and global environmental issues. UN وقد زودت الحكومات والأطراف الأخرى بمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية.
    23. The Committee had been provided with information about the current situation of Iraq and the impact of economic sanctions on the country. UN ٢٣ - واستطرد قائلا إن اللجنة قد زودت بمعلومات عن الحالة الراهنة في العراق وعن تأثير الجزاءات الاقتصادية على هذا البلد.
    The County Administrative Boards in the three metropolitan counties have been provided with funds to support and develop sheltered housing. UN وقد زودت المجالس الإدارية بالمقاطعات في ثلاث مقاطعات كبرى باعتمادات لدعم وتطوير مساكن الإيواء.
    Both Tribunals had been provided with draft copies of the report under consideration and their comments and suggestions had been evaluated and incorporated accordingly. UN وقد زودت كلتا المحكمتين نسخ من مشروع التقرير قيد النظر وقد حللت تعليقاتهما وأدمجت وفقا لذلك.
    Meanwhile, all other offices have been provided with access to the new system and instructed to familiarize themselves with the application. UN وفي الوقت نفسه، تم تزويد جميع المكاتب الأخرى بإمكانية الوصول إلى هذا النظام الجديد وبإرشادات لكيفية تيسير استعمالهم له.
    By the end of 2007, 17 million low- and middle-income families had been provided with houses under this programme. UN وبحلول نهاية عام 2007، كان قد تم تزويد 17 مليون أسرة منخفضة ومتوسطة الدخل بمساكن في إطار هذا البرنامج.
    They have also been provided with the necessary needed resource materials to aid in the dispensation of their duties. UN كما زُودت تلك المحاكم بما يلزمها من موارد مادية لمعاونتها على الاضطلاع بالواجبات المنوطة بها.
    As part of this mission, the boats have been provided with the necessary equipment, including personnel of forensic police and immigration officers, for photo-signaling purpose, as well as cultural mediators. UN وفي إطار هذه المهمة، زُودت الزوارق بالمعدات اللازمة، بما في ذلك أفراد الشرطة العلمية وموظفو شؤون الهجرة، لغرض أخذ الصور، فضلاً عن وسطاء ثقافيين.
    The Advisory Committee had been provided with additional information for the preparation of its report, which had been issued in October 2008. UN وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات إضافية لغرض إعداد تقريرها الذي صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    The Government stated that he had been provided with security at State expense and he was able to perform the normal functions of a member of Parliament. UN وأكدت الحكومة أنه زود بخدمات أمنية على حساب الدولة وأن بإمكانه القيام بالوظائف العادية لعضو في البرلمان.
    As indicated above, he has been provided with the option of applying for a protection visa. UN ومثلما ذُكر آنفاً، فقد أتيحت له إمكانية طلب تأشيرة الحماية.
    The latter had been provided with modern equipment and infrastructure. UN وقد زُوِّدت هذه المحاكم بمعدات وهياكل أساسية حديثة.
    The State party affirms that in its view, this case is now closed, as the Committee has been provided with all the information required under the follow-up procedure. UN وتؤكد الدولة الطرف أنها تعتبر أن ملف هذه القضية قد أُقفل وأن اللجنة قد زوِّدت بكل المعلومات المطلوبة بموجب إجراء المتابعة.
    These agreements are only binding if the parties have been provided with independent legal advice about them prior to their conclusion. UN وليست هذه الاتفاقات إلا عندما يتم تزويد الطرفين بمشورة قانونية مستقلة حولها قبل إبرامها.
    To date, the Group has been provided with the official statements of the bodies, and awaits further information from the relevant authorities. UN وحتى الآن لم يزود الفريق سوى بالبيانات الرسمية الصادرة عن الهيئات وهو ينتظر المزيد من المعلومات من جانب السلطات المختصة.
    Achieved 13 out of 13 locations have been provided with 24-hour surveillance UN زُود 13 موقعا من أصل 13 موقعا بنظام مراقبة على مدار الساعة
    In addition, the Centre has been provided with two United Nations Volunteers, by Finland and Switzerland, and one Junior Professional Officer, by Japan. UN وبالإضافة إلى ذلك، زُوِّد المركز باثنين من متطوعي الأمم المتحدة قدمتهما فنلندا وسويسرا، وبموظف فني مبتدئ قدمته اليابان.
    Approximately 4,600 national criminal justice officials have been provided with specialized briefings on the international legal regime against terrorism. UN وزوّد المكتب نحو 600 4 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية بإحاطات متخصصة بشأن النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد