ويكيبيديا

    "been referred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحيلت
        
    • أحيل
        
    • أُحيلت
        
    • أُحيل
        
    • أُشير
        
    • وأحيلت
        
    • تمت إحالة
        
    • أحيلوا
        
    • تُحل
        
    • أحيلتا
        
    • وردت اﻹشارة
        
    • كان يشار
        
    Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. UN ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو.
    The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. UN فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية.
    As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. UN وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات.
    The 39 victims had all been women and 20 of them had been referred to NGOs for assistance. UN وكانت الضحايا الـ 39 جميعاً من النساء، أحيل 20 منهن إلى منظمات غير حكومية لتقديم المساعدة.
    Many proposals have now been referred to the Fifth Committee. UN لقد أحيل العديد من المقترحات الآن على اللجنة الخامسة.
    This judgement is not final, as the case has been referred to the Grand Chamber, where it is currently pending. UN وليس هذا الحكم نهائياً، حيث أُحيلت القضية إلى المحكمة الأعلى في انتظار البت فيها.
    This item had been referred to the SBSTA for consideration. UN 103- أُحيل هذا البند لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. UN ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها.
    The benefit of reduced time translates into reduced cost for the national authority and a speedier disposal of the trial of the accused person whose case has been referred. UN وتتجلى فائدة تقليص الوقت في خفض التكلفة بالنسبة للسلطة الوطنية وفي سرعة البت في محاكمة المتهم الذي أحيلت قضيته.
    Following debate, seven draft guidelines on issues relating to permissibility had been referred to the Drafting Committee. UN وعلى أثر المناقشة، أحيلت سبعة مشاريع مبادئ توجيهية لمسائل متعلقة بالجواز إلى لجنة الصياغة.
    According to the Office for Cases of Domestic Violence, roughly 3,500 cases of abuse and other forms of violence against women had been referred to criminal courts in Buenos Aires. UN ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس.
    She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. UN وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط.
    In that connection, the Chairman stated that the issue had been referred for discussion in informal consultations. UN وذكر الرئيس في هذا الصدد أن المسألة أحيلت للمناقشة في إطار مشاورات غير رسمية.
    The matter had been referred to the Bureau of the Second Committee, which had agreed to the report's being presented separately from the other two sub-items. UN وقد أحيل الأمر إلى مكتب اللجنة الثانية الذي وافق على عرض التقرير منفصلا عن البندين الفرعيين الآخرين.
    In total, 13 Accused in 8 cases have been referred to the region on Rule 11bis motions to date. UN في المجموع، أحيل حتى الآن 13 متهماً في 8 قضايا إلى المنطقة بناءً على طلبات مقدمة في إطار المادة 11 مكرراً
    One of these has been referred to the Investigation Division of OIOS and is jointly conducted with IGO. UN وقد أحيل أحدهما إلى قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة ويشارك فيه مكتب المفتش العام.
    The matter has been referred to the Office of Legal Affairs for review. UN وقد أحيل الموضوع إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضه.
    Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. UN ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها.
    This sub-item had been referred to the SBI for consideration. UN وقد أُحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه.
    Commitment to nuclear disarmament has been referred to in the CD. UN لقد أُشير إلى الالتزام بنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر.
    Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. UN وأحيلت قضايا هؤلاء السجناء إلى اللجنة المشتركة بين وزارة العدل والحزب للتأكد من أهليتهم لإخلاء السبيل.
    Therefore, four accused in total have been referred thus far. UN وبذلك تكون قد تمت إحالة ما مجموعه أربعة متهمين حتى الآن.
    been referred to diversion programmes UN أحيلوا على برامج تجنبهم الإجراءات القضائية
    Consequently, the draft articles had not yet been referred to the Drafting Committee of the Commission. UN وبناء على ذلك، لم تُحل مشاريع المواد بعد إلى لجنة الصياغة التابعة للجنة.
    52. In the report on the previous cycle, it was indicated that the Office had found that there was a prima facie case of retaliation in two cases and that those two cases had been referred to the Office of Internal Oversight Services for investigation. UN 52 - وأُشير في التقرير عن الدورة السابقة إلى أن المكتب خلص إلى حالة انتقام ظاهرة الوجاهة في قضيتين وأن هاتين القضيتين قد أحيلتا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    The fact that a particular book which had been referred to in the Committee had been banned without the existence of any legal basis for such a ban was even more disquieting. UN إن كتابا معينا وردت اﻹشارة إليه في جلسة اللجنة قد مُنع دون وجود أي أسباب قانونية لذلك المنع أمر مثير للمزيد من القلق.
    176. National surveys have been referred to in the past as a level 1 or general survey, using the definitions set out in the international standards for humanitarian mine clearance. UN ١٧٦ - كان يشار في الماضي الى المسوحات الوطنية بالمستوى اﻷول أو المسح العام، باستخدام التعاريف الواردة في المعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد