Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. | UN | ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو. |
The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. | UN | فينبغي ألا يبادر المدعي العام إلى تحريك أي دعوى إلا إذا أحيلت إلى المحكمة الحالة العامة المتعلقة بتلك القضية. |
As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. | UN | وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات. |
The 39 victims had all been women and 20 of them had been referred to NGOs for assistance. | UN | وكانت الضحايا الـ 39 جميعاً من النساء، أحيل 20 منهن إلى منظمات غير حكومية لتقديم المساعدة. |
Many proposals have now been referred to the Fifth Committee. | UN | لقد أحيل العديد من المقترحات الآن على اللجنة الخامسة. |
This judgement is not final, as the case has been referred to the Grand Chamber, where it is currently pending. | UN | وليس هذا الحكم نهائياً، حيث أُحيلت القضية إلى المحكمة الأعلى في انتظار البت فيها. |
This item had been referred to the SBSTA for consideration. | UN | 103- أُحيل هذا البند لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
One outstanding item is universal membership which has been referred to the UNGA and awaits a decision. | UN | ومن البنود المعلقة العضوية العالمية التي أحيلت إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة وما زالت بانتظار اتخاذ قرار بشأنها. |
The benefit of reduced time translates into reduced cost for the national authority and a speedier disposal of the trial of the accused person whose case has been referred. | UN | وتتجلى فائدة تقليص الوقت في خفض التكلفة بالنسبة للسلطة الوطنية وفي سرعة البت في محاكمة المتهم الذي أحيلت قضيته. |
Following debate, seven draft guidelines on issues relating to permissibility had been referred to the Drafting Committee. | UN | وعلى أثر المناقشة، أحيلت سبعة مشاريع مبادئ توجيهية لمسائل متعلقة بالجواز إلى لجنة الصياغة. |
According to the Office for Cases of Domestic Violence, roughly 3,500 cases of abuse and other forms of violence against women had been referred to criminal courts in Buenos Aires. | UN | ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس. |
She asked whether the figures reflected all proceedings concerning domestic violence or only those that had been referred to a court of law. | UN | وتساءلت عما إذا كانت الأرقام تعكس جميع الدعاوى المتعلقة بالعنف المنزلي أو تلك التي أحيلت إلى المحاكم فقط. |
In that connection, the Chairman stated that the issue had been referred for discussion in informal consultations. | UN | وذكر الرئيس في هذا الصدد أن المسألة أحيلت للمناقشة في إطار مشاورات غير رسمية. |
The matter had been referred to the Bureau of the Second Committee, which had agreed to the report's being presented separately from the other two sub-items. | UN | وقد أحيل الأمر إلى مكتب اللجنة الثانية الذي وافق على عرض التقرير منفصلا عن البندين الفرعيين الآخرين. |
In total, 13 Accused in 8 cases have been referred to the region on Rule 11bis motions to date. | UN | في المجموع، أحيل حتى الآن 13 متهماً في 8 قضايا إلى المنطقة بناءً على طلبات مقدمة في إطار المادة 11 مكرراً |
One of these has been referred to the Investigation Division of OIOS and is jointly conducted with IGO. | UN | وقد أحيل أحدهما إلى قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة ويشارك فيه مكتب المفتش العام. |
The matter has been referred to the Office of Legal Affairs for review. | UN | وقد أحيل الموضوع إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضه. |
Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. | UN | ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها. |
This sub-item had been referred to the SBI for consideration. | UN | وقد أُحيل هذا البند الفرعي إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ للنظر فيه. |
Commitment to nuclear disarmament has been referred to in the CD. | UN | لقد أُشير إلى الالتزام بنزع السلاح النووي في إطار المؤتمر. |
Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. | UN | وأحيلت قضايا هؤلاء السجناء إلى اللجنة المشتركة بين وزارة العدل والحزب للتأكد من أهليتهم لإخلاء السبيل. |
Therefore, four accused in total have been referred thus far. | UN | وبذلك تكون قد تمت إحالة ما مجموعه أربعة متهمين حتى الآن. |
been referred to diversion programmes | UN | أحيلوا على برامج تجنبهم الإجراءات القضائية |
Consequently, the draft articles had not yet been referred to the Drafting Committee of the Commission. | UN | وبناء على ذلك، لم تُحل مشاريع المواد بعد إلى لجنة الصياغة التابعة للجنة. |
52. In the report on the previous cycle, it was indicated that the Office had found that there was a prima facie case of retaliation in two cases and that those two cases had been referred to the Office of Internal Oversight Services for investigation. | UN | 52 - وأُشير في التقرير عن الدورة السابقة إلى أن المكتب خلص إلى حالة انتقام ظاهرة الوجاهة في قضيتين وأن هاتين القضيتين قد أحيلتا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها. |
The fact that a particular book which had been referred to in the Committee had been banned without the existence of any legal basis for such a ban was even more disquieting. | UN | إن كتابا معينا وردت اﻹشارة إليه في جلسة اللجنة قد مُنع دون وجود أي أسباب قانونية لذلك المنع أمر مثير للمزيد من القلق. |
176. National surveys have been referred to in the past as a level 1 or general survey, using the definitions set out in the international standards for humanitarian mine clearance. | UN | ١٧٦ - كان يشار في الماضي الى المسوحات الوطنية بالمستوى اﻷول أو المسح العام، باستخدام التعاريف الواردة في المعايير الدولية ﻹزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية. |