ويكيبيديا

    "been reflected in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انعكست في
        
    • تنعكس في
        
    • انعكس في
        
    • تجلى ذلك في
        
    • تجسدت في
        
    • يتجلى في
        
    • ينعكس في
        
    • تجسد في
        
    • تجلت في
        
    • تجلى في
        
    • وترد في
        
    • يتجل في
        
    • أدرجت تلك الاستثمارات في
        
    The changes that took place between 1991 and 1998 have been reflected in every aspect of the Albanian population. UN إن التغيرات التي وقعت فيما بين ١٩٩١ و ١٩٩٨ انعكست في كل جانب من جوانب السكان اﻷلبانيين.
    It was encouraging that all of the key issues included in the preparatory discussions had been reflected in the outcome document. UN ومن المشجع أن جميع المسائل الرئيسية المدرجة في المناقشات التحضيرية قد انعكست في الوثيقة الختامية.
    The view was expressed that the nomenclature of the Secretariat was an internal matter and should not have been reflected in the proposed revision to the medium-term plan. UN وقيل إن التسميات في اﻷمانة العامة هي من اﻷمور الداخلية التي لا ينبغي أن تنعكس في التنقيح المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل.
    The impact of the conclusions of the World Summit for Children has been reflected in many aspects of our policies concerning children. UN إن وقع النتائج التي توصلت إليها القمة العالمية من أجل الطفل قد انعكس في جوانب كثيرة من سياساتنا بشأن الأطفال.
    This has been reflected in successive statements by the Chairperson. UN وقد تجلى ذلك في بيانات متعاقبة أصدرتها الرئيسة.
    They have been reflected in the elaboration since 1991 of a national programme of action; its adoption and integration into our economic development plan in 1992 shows how determined Tunisia is to honour its commitments to children. UN وقد تجسدت في التحضير منذ عام ١٩٩١ لبرنامج عمل وطني؛ ويبيﱢن اعتماد ذلك البرنامج وإدماجه في خطتنا للتنمية الاقتصادية في عام ١٩٩٢ مدى تصميم تونس على احترام التزاماتها من أجل الطفل.
    The important role of the United Nations system and bilateral and multilateral partners had also been reflected in the Framework. UN كما يتجلى في الإطار الدور الهام الذي تؤديه منظومة الأمم المتحدة والشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف.
    Regrettably, however, the current global crisis has revealed many of its darker aspects, which have been reflected in a wide range of phenomena. UN لكن المؤسف أن الأزمة العالمية الراهنة كشفت عن العديد من جوانبها المظلمة التي انعكست في مجموعة واسعة من الظواهر.
    He specified that some child rights components had been reflected in the statute of the Court. UN وأشار إلى أن بعض عناصر حقوق الطفل قد انعكست في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Many ideas expressed in those forums had later been reflected in the approaches adopted to the reform of the international financial system. UN حيث تم الإعراب عن أفكار عديدة انعكست في النهج المتخذة إزاء إصلاح النظام المالي الدولي.
    His delegation would have preferred that spirit to have been reflected in the vote also and hoped that it would have an impact on the vote in future years. UN وأعلن أن وفد بلده يفضل لو أن هذه الروح انعكست في التصويت أيضاً، وأعرب عن أمله في أن يكون لذلك تأثيره على التصويت في السنوات القادمة.
    These provisions have not been operationalized through subsequent legislation nor have they been reflected in the educational strategy, however. UN غير أن هذه الأحكام لم توضع موضع التنفيذ من خلال التشريع اللاحق كما أنها لم تنعكس في الاستراتيجية التعليمية.
    In fact, these positive results have not been reflected in an equivalent reduction in inequality. UN والواقع أن هذه النتائج الاجتماعية لم تنعكس في انخفاض مماثل في عدم المساواة.
    That reality, unfortunately, has not been reflected in the draft resolution before us, and we again would like to express our disappointment in that regard. UN وللأسفٍ أن هذه الحقيقة لا تنعكس في مشروع القرار المعروض علينا، ونود أن نعرب مرةً أخرى عن خيبة أملنا في ذلك الصدد.
    One might suspect that those objections emanate from a well-known position of Syria and Egypt, which has been reflected in their reluctance even to sign the Chemical Weapons Convention as they continue to possess those weapons. UN وقد يرتاب المرء في أن تلك الاعتراضات مردها إلى الموقف المعروف لكل من سوريا ومصر، والذي انعكس في امتناعهما حتى عن التوقيع على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، لأنهما ما زالتا تمتلكان هذه الأسلحة.
    All this has been reflected in the national development strategy approved by the President of the Kyrgyz Republic, Mr. Kurmanbek Bakiev. UN وكل هذا انعكس في استراتيجية التنمية الوطنية التي أقرها رئيس جمهورية قيرغيزستان، السيد كرمنبيك باكييف.
    Upon enquiry, the Committee was informed that this had been reflected in the use of the temporary duty assignment mechanism to request resources for the non-recurrent activities. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن هذا قد انعكس في استخدام آلية الانتداب المؤقت لطلب موارد للأنشطة غير المتكررة.
    This has been reflected in the adoption of the Global Campaign on uUrban gGovernance campaign as a strategic focus area for the programmeProgramme. UN وقد تجلى ذلك في اعتماد الحملة العالمية للإدارة الحضرية كمجال استراتيجي للتركيز من جانب البرنامج.
    The Expert Group concluded that all proposals received so far had been reflected in the CPC structure and detail and agreed to distribute the draft in that form for worldwide consultation. UN وخلص فريق الخبراء إلى أن جميع المقترحات التي تم تلقيها حتى حينه تجسدت في بنية التصنيف المركزي للمنتجات وتفاصيله، ووافق الفريق على توزيع المسودة بصورتها تلك للتشاور بشأنها على الصعيد العالمي.
    In Jordan the harsh burden of debt had been reflected in the diversion of resources, which continued to create a sluggish environment for the enhancement of international cooperation for development. UN ومضى يقول إن ما يشهده اﻷردن من عبء الديون القاسي يتجلى في تحويل الموارد، مما لا يزال يبطئ خطى البيئة فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Here one can note that genuine awareness of the problems has unquestionably been reflected in positive measures in developed countries. UN هنا نلاحظ أن هناك وعيا حقيقيا بالمشكلة ينعكس في شكل تدابير إيجابية اتخذت في البلدان المتقدمة النمو.
    The new character of the draft resolution has been reflected in its operative part. UN والطابع الجديد لمشروع القرار قد تجسد في المنطوق.
    However, the clearest indication of Canada's expressed concerns has been reflected in its aid policies. UN بيد أن أوضح دلالة على شواغل كندا المعرب عنها تجلت في سياساتها الخاصة بتقديم المعونة.
    That promising trend had also been reflected in the communiqué of the Joint Ministerial Committee of the Boards of Governors of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), which had been held earlier in the month. UN كما أن هذا الاتجاه المبشر تجلى في البلاغ الصادر عن اللجنة الوزارية المشتركة لمجلسي محافظي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، التي انعقدت في وقت سابق من هذا الشهر.
    The finalized IPFs affecting 19 countries and involving an increase of $4.5 million have been reflected in the annex to the present document. UN وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار.
    26. At the conclusion of the informal consultations the delegation of the Russian Federation made a statement reserving its position in view of the fact that a number of proposals it had made had not been reflected in the draft Agreement. UN ٢٦ - ولدى اختتام المشاورات غير الرسمية، أدلى وفد الاتحاد الروسي ببيان احتفظ فيه بموقفه نظرا الى أن عددا من المقترحات التي تقدم بها لم يتجل في مشروع الاتفاق.
    10. Investments in infrastructure, especially telecommunications to enable robust connectivity to all duty stations and peacekeeping missions, have been integrated into the strategy and have been reflected in the proposals included in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 in all its relevant sections. UN 10 - أُدرجت في الاستراتيجية كجزء لا يتجزأ منها الاستثمارات في الهياكل الأساسية، وبخاصة في الاتصالات السلكية واللاسلكية، من أجل إتاحة اتصال متين بجميع مراكز العمل وبعثات حفظ السلام، كما أدرجت تلك الاستثمارات في المقترحات الواردة في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 في جميع أبوابها ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد