In addition, in Antioquia and Chocó departments, for example, several cases of illegal detention carried out by the army have been reported. | UN | وفضلاً عن هذا فقد أبلغ عن عدة حالات للاحتجاز غير القانوني نفذها الجيش في دورتي أنتيكويا وشوكو، على سبيل المثال. |
:: In the city of Oruro 700 cases of violence against children, especially girls, have been reported. | UN | :: ففي مدينة أورورو أبلغ عن وقوع 700 حالة عنف ضد الأطفال، وبخاصة ضد الطفلات. |
As a result, some desertions from the FARDC ranks had been reported. | UN | ونتيجة لذلك، أُبلغ عن فرار بعض العناصر من صفوف هذه القوات. |
While tensions remain high, no cross-border attacks have been reported. | UN | وبينما لا تزال حالة التوتر عالية، لم يتم الإبلاغ عن حدوث هجمات عبر الحدود. |
In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. | UN | ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل. |
It has also been reported that at least 146 secret executions have taken place to date in 2011. | UN | كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن. |
Since entry into force, 12 States Parties have reported, or have been reported to have, obligations under Article 5. | UN | ومنذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، أبلغت 12 دولة طرفا، أو أُبلغ، أن عليها التزامات بموجب المادة 5. |
Since then, over 14,456 cases and 598 deaths have been reported. | UN | ومنذئذ، أبلغ عن ٤٥٦ ١٤ إصابة و ٥٩٨ حالة وفاة. |
Several one-time studies have been reported, especially on the Amazon area. | UN | وقد أبلغ عن إجراء العديد من الدراسات لمرة واحدة، خصوصاً في منطقة الأمازون. |
Instead, progress has been reported in this regard and the implementation phase has begun. | UN | غير أنه بدلا من ذلك، أبلغ عن إحراز تقدم في هذا الصدد، والشروع في مرحلة التنفيذ. |
Ketamine use has been reported in Asia, Europe, North America and Oceania. | UN | وقد أُبلغ عن تعاطي الكيتامين في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأوقيانوسيا. |
Cases of targeted assassinations, torture and sexual violence have been reported. | UN | فقد أُبلغ عن حالات اغتيال مستهدف وعمليات تعذيب وعنف جنسي. |
Other forms of sexual violence have also been reported, such as forced prostitution, sexual slavery or forced sterilization. | UN | وقد أُبلغ عن وقوع أشكال أخرى من العنف الجنسي، كالإكراه على البغاء والاستعباد الجنسي والتعقيم القسري. |
No infractions of these laws have been reported to the relevant authorities since the revised laws took effect. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن انتهاكات هذه القوانين إلى السلطات المختصة منذ سريان القوانين المنقحة. |
No mothertochild transmission has been reported in the country since 1997. | UN | ولم يتم الإبلاغ عن أي حالة لانتقال المرض من الأم إلى الطفل في فنلندا منذ عام 1997. |
As of 2006, there have been reported 5 alleged cases of trafficking and kidnapping of the underage kids. | UN | وحتى عام 2006، تم الإبلاغ عن 5 حالات ادعي فيها حدوث اتجار بالبشر واختطاف لأطفال قصر. |
The group allied to Hekmatyar has also been reported to have caused additional difficulties, especially in areas immediately beyond Kabul. | UN | كما أفادت التقارير بأن الفصيل المتحالف مع حكمتيار يسبب مصاعب إضافية، ولا سيما في المناطق المتاخمة لكابول مباشرة. |
However, they are placed in this section in deference to what has been reported by local governments. | UN | على أنها وضعت تحت هذا الفرع على أساس الرجوع إلى ما أبلغت عنه الحكومات المحلية. |
In addition, six complaints were carried forward from 2008, of which 100 per cent have been reported to management. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك ست شكاوى مرحلة من عام 2008، أُبلغت إلى الإدارة بنسبة 100 في المائة. |
Follow-up actions have been completed for most of the recommendations, although some delays have been reported in establishing UNDP satellite offices outside Brazzaville. | UN | واستُكملت إجراءات المتابعة لمعظم التوصيات، رغم أنه أفيد عن حدوث بعض التأخيرات في إنشاء مكاتب فرعية تابعة للبرنامج الإنمائي خارج برازافيل. |
Such awareness-raising actions have been reported from countries in various regions. | UN | ولقد قدمت تقارير عن إجراءات زيادة الوعي المذكورة من بلدان في مناطق مختلفة. |
Other cases of arbitrary arrest and intimidation have also been reported in the context of the recent legislative elections. | UN | وأفادت التقارير أيضا عن حالات أخرى من الاعتقالات التعسفية والترهيب في سياق الانتخابات التشريعية التي جرت مؤخرا. |
Abuses against the local population by the Presidential Guard have been reported in Kindu, Kisangani, Lubumbashi and Kinshasa. | UN | وأبلغ عن حدوث اعتداءات ضد السكان المحليين على أيدي الحرس الرئاسي في كندو وكيسنغاني ولوبومباشي وكينشاسا. |
Since that time, 45 per cent of all cases of violence that have been reported have been dealt with, thanks to close coordination among the members of the multidisciplinary team. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، سمح هذا الخط الهاتفي برعاية ومعالجة 45 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها وذلك من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الفريق متعدد الاختصاصات. |
Extreme situations that have been reported in the context of irregular migration include: | UN | وتتضمن الحالات الصارخة التي أبلغ عنها في سياق الهجرة غير النظامية ما يلي: |
Several observed that financial information had been reported in a clearer and more understandable way than previously. | UN | ولاحظت عدة وفود أن المعلومات المالية قد أُبلغ عنها بطريقة أوضح وأكثر قابلية للفهم عما كانت عليه في السابق. |
Five cases of death in custody have been reported so far. | UN | وتفيد التقارير بوقوع خمس حالات وفاة أثناء الاحتجاز حتى اﻵن. |