ويكيبيديا

    "been returned" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أعيدت
        
    • سترد
        
    • أُعيد
        
    • أُعيدت
        
    • أعيدوا
        
    • يتم إعادتها
        
    • تتم إعادة
        
    • يجر إعادة
        
    • تمت إعادة
        
    • إلى أصحابها
        
    • تم الرد
        
    • تم إعادة
        
    To date, the remains of 407 individuals have been returned to their respective families, including 71 during the reporting period. UN وحتى الآن، أعيدت رفات 407 أشخاص إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 71 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    To date, the remains of 336 individuals have been returned to their respective families, including 16 during the reporting period. UN وحتى الآن، أعيدت رفات 336 شخصا إلى ذويهم، بما في ذلك رفات 16 شخصا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In fact, any savings realized as the result of high vacancy rates would have been returned to Member States. UN والواقع أن أي وفورات ناجمة عن ارتفاع معدلات الشغور كانت سترد إلى الدول الأعضاء.
    He did not mention the reason for his escape during investigation and trial, as he had been returned to the same prison, and feared for his life. UN ولم يذكر صاحب البلاغ خلال التحقيق والمحاكمة سبب هروبه، حيث أُعيد لنفس السجن وكان يخشى على حياته.
    To date, the remains of 475 individuals have been returned to their respective families, including 83 during the reporting period. UN وحتى الآن، أُعيدت رفات 475 فردا إلى أسَرهم، بما في ذلك رفات 83 فرداً في الفترة المشمولة بالتقرير.
    It is probable that some of these men have been returned to their home countries, and that others are still held in Bagram. UN ومن المحتمل أن يكون بعضهم قد أعيدوا إلى بلدانهم، والآخرون رهن الاحتجاز في قاعدة باغرام.
    She also told the police that her son had $20 and a small quantity of marijuana in his possession, and that these had not been returned to her. UN وأخبرت الشرطة أن ابنها كان بحوزته 20 دولاراً وكمية صغيرة من الماريغوانا لم يتم إعادتها إليها.
    At present, those draft laws, with comments and recommendations, have been returned to the working group for refinement. UN وفي الوقت الراهن أعيدت مشاريع القوانين هذه مع تعليقات وتوصيات بشأنها إلى الفريق العامل لتحسين صياغتها.
    The report mentions that there are several cases in which Turkish Cypriot houses and agricultural lands have been returned to the legal owners. UN ويشير التقرير إلى أن هناك عدة حالات أعيدت فيها المنازل والأراضي الزراعية المملوكة لقبارصة أتراك إلى أصحابها الشرعيين.
    The Mission brought the incident to the attention of the local authorities, who later informed it that the confiscated belongings had been returned. UN وأبلغت البعثة هذه الحادثة إلى السلطات المحلية، التي أفادت البعثة لاحقا بأن الممتلكات التي صودرت قد أعيدت إلى أصحابها.
    It has been reported that some armoured personnel carriers have been returned to UNAMSIL, but we must continue to insist on full restitution. UN وأفيد بأن بعض ناقلات الجنود المدرعة قد أعيدت إلى البعثة، غير أنه يجب علينا مواصلة الإصرار على إعادتها بالكامل.
    It objected to the court's jurisdiction and declared that the meat had been undetectably perished when it arrived and therefore had been returned by its customers. UN واعترض على ولاية المحكمة وأعلن أن اللحوم كانت عند وصولها تالفة بشكل يصعب تبيّنه وأنها من ثم أعيدت اليه من زبائنه.
    On a number of occasions the General Assembly has authorized the temporary suspension of financial regulations 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 and 4.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus that otherwise would have been returned to Member States. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض مبالغ الفوائض التي كانت سترد إلى الدول اﻷعضاء لولا ذلك التعليق.
    On a number of occasions the General Assembly has authorized the temporary suspension of financial regulations 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 and 4.4 in order to allow UNIFIL to retain certain amounts of surplus, that otherwise would have been returned to Member States. UN أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    The General Assembly on a number of occasions has authorized the temporary suspension of financial regulations 5.2 (b), 5.2 (d), 4.3 and 4.4 in order to allow UNEF/UNDOF to retain certain amounts of surplus which otherwise would have been returned to Member States. UN وقـــد أذنت الجمعية العامة في عدة مناسبات بالتعليق المؤقت للبنود المالية ٥-٢ )ب( و ٥-٢ )د( و ٤-٣ و ٤-٤ للسماح لقوة الطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستبقاء بعض المبالغ والفوائض التي كانت سترد لولا ذلك التعليق، الى الدول اﻷعضاء.
    Following DNA genetic analysis, the remains of 105 individuals have been returned to their respective families. UN وبعد تحليل الحمض النووي، أُعيد رفات 105 أفراد إلى أُسرهم.
    According to Japan, the number of abducted victims is 16; 5 members of that group have now been returned to Japan. UN وحسب ما ذكرته اليابان، فإن عدد الضحايا المختطفين يبلغ 16 شخصا، أُعيد منهم الآن 5 أشخاص إلى اليابان.
    Following DNA genetic analysis, the remains of 105 individuals have been returned to their respective families. UN وبعد إجراء تحليلات الحمض النووي، أُعيدت رفات 105 أفراد إلى أُسرهم.
    Subsequently, the President of the Republic had pardoned about 106 children, who had been returned to their regions and reunited with their families. UN وعقب ذلك، أمر رئيس الجمهورية بالعفو عن 106 أطفال أعيدوا إلى مناطقهم وجُمِع شملهم مع أسرهم.
    Despite its firm commitment to the protection of cultural properties, Ethiopia has a vast amount of cultural resources abroad that have not yet been returned. UN وبالرغم من التزام إثيوبيا الثابت بحماية الممتلكات الثقافية، فإن لإثيوبيا كمية كبيرة من الموارد الثقافية في الخارج لم يتم إعادتها بعد.
    Although the vessel was returned, the hijackers have not been returned to Cuba and have not been charged. UN ورغم إعادة القارب، لم تتم إعادة المختطفين إلى كوبا ولم توجه إليهم أي تهم.
    While a number of claims were submitted, no private property has been returned to Kuwait as of this date. UN وعلى الرغم من تقديم عدة مطالبات، لم يجر إعادة أي ممتلكات خاصة الى الكويت اعتبارا من هذا التاريخ.
    In particular, 168 refugees had been returned in military planes to Rwanda. UN وقد تمت إعادة 168 لاجئاً بطائرات عسكرية إلى رواندا بالفعل.
    Since 5:45 this morning their fire has been returned. Open Subtitles ومنذ الساعة 5: 45 صبحاً تم الرد على نيرانهم
    More than 10 of them had already been returned to their former owners. UN وقد تم إعادة 10 منها إلى أصحابها السابقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد