ويكيبيديا

    "been shown to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تبين أن
        
    • ثبت أن
        
    • اتضح أن
        
    • ظهر أن
        
    • ثبت أنه
        
    • قللت إلى
        
    • تبيَّن أن
        
    • يرفع درجة
        
    • أظهرت أنها
        
    At high doses Lindane has been shown to be neurotoxic, hepatotoxic, immunotoxic and to have reproductive effects in laboratory animals. UN وقد تبين أن اللِّيندين بجرعات عالية مسمِّم للأعصاب وللكبد ولجهاز المناعة، وله آثار على التناسل في الحيوانات المخبرية.
    In contrast, inclusive education has been shown to limit marginalization. UN وفي المقابل، تبين أن التعليم الشامل يحد من التهميش.
    At high doses Lindane has been shown to be neurotoxic, hepatotoxic, immunotoxic and to have reproductive effects in laboratory animals. UN وقد تبين أن اللِّيندين بجرعات عالية مسمِّم للأعصاب وللكبد ولجهاز المناعة، وله آثار على التناسل في الحيوانات المخبرية.
    Pre-combustion measures have been shown to reduce mercury emissions by an average of 30 per cent. UN وقد ثبت أن تدابير ما قبل الاحتراق تقلل من انبعاثات الزئبق بمعدل 30 في المائة.
    The policy of producing more food in order to make it cheaper for urban populations had been shown to be short-sighted. UN وقد ثبت أن سياسة إنتاج المزيد من الغذاء لجعله أرخص لسكان الحضر هي سياسة قصيرة النظر.
    Drug abuse prevention, involving young people in leading and delivering education activities, has been shown to produce good results. UN وقد اتضح أن الوقاية من تعاطي المخدرات، التي تشرك الشباب في توجيه أنشطة التعليم وتنفيذها، تؤتي نتائج طيبة.
    Current disparities had been shown to affect the destination chosen by asylum-seekers and also caused secondary movements. UN وقد ظهر أن التباينات الراهنة تؤثر على الوجهة التي يختارها طالبو اللجوء كما أنها تسبب تحركات ثانوية.
    While clarifying rights of ownership and use is no panacea, it has been shown to improve environmental outcomes, especially where those who invest in environmental protection would also benefit the most. UN وفي حين أن توضيح حقوق الملكية والاستخدام ليس علاجا شافيا لجميع العلل، فقد ثبت أنه يحسن النواتج البيئية، لاسيما حيثما يستفيد أيضا من يستثمرون في حماية البيئة معظم الاستفادة من ذلك أيضا.
    At high doses Lindane has been shown to be neurotoxic, hepatotoxic, immunotoxic and to have reproductive effects in laboratory animals. UN وقد تبين أن اللِّيندين بجرعات عالية مسمِّم للأعصاب وللكبد ولجهاز المناعة، وله آثار على التناسل في الحيوانات المخبرية.
    The CS formulation of endosulfan has been shown to be ineffective in controlling golden apple snails and hence is not expected to be used for golden apple snail control in paddy fields. UN وقد تبين أن مستحضرات الإندوسلفان في شكل عوالق كبسولية غير فعالة في مكافحة حلزون التفاح الذهبي ومن ثم لا يتوقع استخدامها في مكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز.
    The use of white phosphorous in any from in and around areas dedicated to the health and safety of civilians has been shown to carry very substantial risks. UN فقد تبين أن استخدام الفوسفور الأبيض بأي شكل في مناطق مخصصة لصحة وسلامة المدنيين وحولها، عمل ينطوي على مخاطر كبيرة جدا.
    Furthermore, resource firms have been shown to be more successful in lobbying the government in presidential systems than in parliamentary ones. UN كما تبين أن شركات الموارد تنجح في الضغط على حكومات الأنظمة الرئاسية أكثر من نجاحها في الأنظمة البرلمانية.
    Furthermore, interventions at the preventive or promotional level in public health have been shown to be extremely cost-effective. UN وعلاوة على ذلك، تبين أن التدخلات على الصعيد الوقائي أو الترويجي في الصحة العامة فعالة للغاية من حيث التكاليف.
    However, the overall long-term costs to redress environmental damages resulting from such decisions have often been shown to be more expensive than the creating of low-polluting industries in the first place. UN بيد أنه تبين أن التكاليف الكلية الطويلة اﻷجل ﻹزالة اﻷضرار البيئية الناجمة عن مثل تلك القرارات أعلى في كثير من الحالات من إنشاء صناعات قليلة التلويث منذ البداية.
    The participation of sex workers in interventions has been shown to have significant benefits. UN وقد ثبت أن مشاركة المشتغلين بالجنس في التدخلات له فوائد جمة.
    In addition, a participatory approach to assessing compliance with the Convention has been shown to enhance ownership and support for subsequent reforms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن من شأن اتباع نهج تشاركي لتقييم الامتثال للاتفاقية أن يعزز الملكية، ويدعم الإصلاحات اللاحقة.
    The interchange of community experiences has been shown to be a suitable mechanism for promoting the best practices of human rights learning. UN لقد ثبت أن تبادل الخبرات المجتمعية يشكل آلية ملائمة لتعزيز أفضل الممارسات في مجال تعلُّم حقوق الإنسان.
    Antenatal nutrition has been shown to affect health in infants, and appears to play a role in future adult health. UN لقد ثبت أن التغذية قبل الولادة تؤثر على صحة الرضع كما تضطلع بدور على ما يبدو في صحة الشخص البالغ في المستقبل.
    In practice, trade liberalization had been shown to be beneficial to farmers who were able to adapt to new farming products and techniques. UN وفي الواقع العملي، ثبت أن تخفيف القيود على التجارة مفيد للمزارعين القادرين على التكيف مع منتجات وتقنيات زراعية جديدة.
    Moreover, advancements in enrolment have been shown to narrow at each higher level of education, including vocational and technical education. UN وعلاوة على ذلك، اتضح أن عدد الملتحقين بالمدارس يقل كلما ارتفع مستوى التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتعليم التقني.
    Lindane has been shown to be neurotoxic, hepatotoxic, immunotoxic and to have reproductive effects in laboratory animals. UN ظهر أن الليندين له سمية عصبية وكبدية ومناعية وله آثار تكاثرية في الحيوانات المختبرية.
    According to the POPRC guidance on alternatives, a " safer alternative " is an alternative that either reduces the potential for harm to human health or the environment or that has not been shown to meet the Annex D screening criteria for listing a chemical under the Convention as a persistent organic pollutant. UN وطبقاً لتوجيهات لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة بشأن البدائل، فإن ' ' البديل الآمن`` هو البديل الذي إما أن يقلل من إمكانيات وقوع الضرر بصحة البشر أو البيئة، أو الذي ثبت أنه يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال بشأن إدراج مادة كيميائية في الاتفاقية كملوث عضوي ثابت.
    The Committee recognizes that antiretroviral drugs given to a woman during pregnancy and/or labour and, in some regimens, to her infant, has been shown to significantly reduce the risk of transmission from mother to child. UN وتعترف اللجنة بأنه ثبت أن العقاقير المقاومة للفيروس التراجعي التي تعطى للمرأة أثناء الحمل و/أو الطلق وفي بعض نظم العلاج، لطفلها الرضيع، قد قللت إلى حد كبير من خطر انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    Such police training programmes have been shown to be critical agents of change for broader criminal justice system reform; UN وقد تبيَّن أن هذه البرامج المعدَّة لتدريب الشرطة عوامل حاسمة للتغيير من أجل إصلاح نظام العدالة الجنائية على نطاق أوسع؛
    Impregnation of bednets and even clothing with Permethrin or similar compound has been shown to increase protection against mosquitoes. UN وقد تبيَّن أن رش الناموسيات، وحتى الملابس، بمادة " بيرميثرين " أو بمواد مماثلة يرفع درجة الحماية من البعوض.
    The wet process, however, has been shown to have better physical properties. UN غير أن العملية الرطبة أظهرت أنها تنطوي على خواص فيزيائية أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد