ويكيبيديا

    "been stated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذُكر
        
    • وذُكِر
        
    We know, as has already been stated before this forum, that there will be no satisfactory treaty without compromise. UN إننا نعلم، كما ذُكر من قبل أمام هذا المحفل، أنه لن توجد معاهدة مرضية بدون حل توفيقي.
    As has often been stated, the security and stability of Sierra Leone cannot be fully ensured while the conflict in Liberia persists. UN وكما ذُكر من قبل في أغلب الأحيان، لا يمكن ضمان الأمن والاستقرار في سيراليون بالكامل مع استمرار الصراع في ليبريا.
    Our position on the issue has been stated clearly and continually in the negotiation room. UN وقد ذُكر موقفنا من هذه المسألة بوضوح وعلى نحو متواصل في غرفة التفاوض.
    However, it had been stated that the meaning of the special protection to be granted to such children should be clarified. UN غير أنه ذُكر أن من الضروري توضيح معنى الحماية الخاصة التي تمنح لهؤلاء الأطفال.
    It was pointed out that in addition to what had been stated in the study, a distinction existed between the use of the maxim in derogation of the law and in the development of the law and that the closeness of these two aspects highlighted its informal and contextdependent nature. UN وذُكِر أنه إضافة إلى ما جاء في الدراسة يوجد تمييز بين استخدام المبدأ في تقييد القانون وفي تطوير القانون، وقيل إن التقارب الوثيق بين ذلك التقييد والتطوير يُبرز الطابع غير الرسمي للمبدأ واعتماده على السياق.
    It had also been stated that legitimate grounds for differentiating between categories of aliens for purposes of expulsion might exist in certain cases. UN كما ذُكر أن بعض الحالات تتضمن أسساً شرعية للتمييز بين فئات الأجانب لأهداف الطرد.
    As has been stated on numerous occasions, my delegation believes that, in addition to nuclear disarmament, the Conference should be able to commence negotiations on the other three core issues on its agenda. UN ومثلما ذُكر مرات عديدة، يؤمن وفد بلادي بأنه ينبغي للمؤتمر، علاوةً على نزع السلاح النووي، أن يكون قادراً على بدء مفاوضات بشأن المسائل الأساسية الثلاث الأخرى المدرجة في جدول أعماله.
    It had been stated that it was necessary to appoint provisional judges because of the large backlog of cases awaiting trial. UN 29- وقالت لقد ذُكر أنه من الضروري تعيين قضاة مؤقتين نظراً لعدد الدعاوى المتراكمة التي تنتظر بتّ القضاء فيها.
    As has been stated, the decisions on human rights machinery are related to the other aspects of the work of the United Nations: security and development. UN وكما ذُكر آنفا، فإن القرارات الخاصة بآلية حقوق الإنسان تتصل بالجانبين الآخرين من عمل الأمم المتحدة: الأمن والتنمية.
    As had been stated in the debate, it was premature to address this issue in depth. UN وعلى نحو ما ذُكر أثناء النقاش، فمن السابق لأوانه تناول هذه المسألة بصورة متعمقة.
    As has been stated on numerous occasions, the Republic of Korea places a high priority on starting negotiations of an FMCT on the earliest possible date. UN وكما ذُكر في مناسبات عديدة، تولي جمهورية كوريا أولوية عالية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    With regard to the third and fourth addition, he noted that it had been stated in the original Swiss proposal that there was minority opposition to it, and the changes were repetitive. UN وفيما يتعلق بالإضافتين الثالثة والرابعة، أشار إلى أنه ذُكر في الاقتراح السويسري الأصلي أن هناك أقلية تعارضه، وإلى أن التغييرات متكررة.
    As had been stated on many occasions, the need for a New International Economic Order was undeniable, and the Organization must play a central role in managing the changes necessary to achieve it. UN وكما ذُكر في كثير من المناسبات، تعتَبر الحاجة إلى نظام اقتصادي دولي جديد شيئاً لا يمكن نكرانه ويجب أن تؤدّي المنظمة دوراً رئيسياً في إدارة التغيُّرات اللازمة لتحقيقه.
    92. It has been stated repeatedly that Governments have a primary responsibility for their citizens, but Governments in developing, and especially in least developed countries, need help even though they remain in the driver's seat. UN 92 - وقد ذُكر مرارا وتكرارا أن الحكومات عليها مسؤولية أساسية تجاه مواطنيها، ولكن الحكومات في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في حاجة إلى مساعدة ولو أنها لا تزال تحتل مركز القيادة.
    It has been stated repeatedly that the reasons for the present deadlock lie outside this Conference, that they are due to recent developments in the global security situation, and that these problems cannot be solved within this Conference. UN لقد ذُكر مراراً أن أسباب المأزق الحالي تكمن خارج هذا المؤتمر، وأنها راجعة إلى تطورات حديثة العهد في الوضع الأمني العالمي، وأن هذه المشاكل لا يمكن حلها داخل هذا المؤتمر.
    This has been stated and restated, not just by my delegation but by the delegations of the G.21, individually or through their Coordinators, throughout the year. UN فهذا أمر ذُكر وأُعيد ذكره وذلك ليس من جانب وفدي فحسب وإنما من جانب وفود مجموعة اﻟ ١٢ منفردة أو عن طريق منسقيها طوال العام.
    95. As has been stated in the previous reports, this provision is fully observed in India. UN ٥٩- يجري، كما ذُكر في التقارير السابقة، التقيد بهذا الحكم بالكامل في الهند.
    In this vein, it has been stated that the Greek Cypriot endeavours to create de facto situations through unilateral acts in the Eastern Mediterranean would not be accepted. F. Question 5 UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن مساعي القبارصة اليونانيين الرامية إلى إيجاد حالات لفرض الأمر الواقع عن طريق الأعمال الانفرادية في شرق البحر الأبيض المتوسط مساعي غير مقبولة.
    42. It had been stated that the Commission had not replied to one request by the General Assembly concerning the entities that were taken as comparators for purposes of entitlements and allowances. UN 42 - وأشار إلى ما ذُكر بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية لم ترد على طلب من الجمعية العامة يتعلق بالكيانات التي استعملت كخدمة مدنية مقارنة لأغراض تحديد المستحقات والبدلات.
    With this common operational framework, it has been stated that the transaction costs will be reduced, the capacity of implementing partners to manage resources will be strengthened, and the risks associated with it will be managed in a more efficient way. UN وذُكِر أن هذا الإطار التنفيذي المشترك يساعد على خفض تكاليف المعاملات وعلى تعزيز قدرة الشركاء المنفِّذين على إدارة الموارد وعلى زيادة كفاءة إدارة المخاطر المقترِنة بها().
    With this common operational framework, it has been stated that the transaction costs will be reduced, the capacity of implementing partners to manage resources will be strengthened, and the risks associated with it will be managed in a more efficient way. UN وذُكِر أن هذا الإطار التنفيذي المشترك يساعد على خفض تكاليف المعاملات وعلى تعزيز قدرة الشركاء المنفِّذين على إدارة الموارد وعلى زيادة كفاءة إدارة المخاطر المقترِنة بها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد