ويكيبيديا

    "been sufficiently substantiated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى أدلة كافية
        
    • معللة بما فيه الكفاية
        
    • دعمت بأدلة كافية
        
    • تدعمه أدلة كافية
        
    • مدعمة بما يكفي من الأدلة
        
    • مدعومة بأدلة كافية
        
    • مؤيدة بأدلة كافية
        
    • قدمت أدلة كافية
        
    • دُعم بما يكفي من الأدلة
        
    • دُعمت بالأدلة الكافية
        
    • تُدعم بأدلة كافية
        
    • تكن مدعّمة بأدلة كافية
        
    • قُدم من أدلة لإثباتها بصورة كافية
        
    • قدِّمت أدلة كافية
        
    • دعمت بما فيه الكفاية
        
    In the circumstances, due weight must be given to such allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مستندة إلى أدلة كافية.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    In the absence of explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    6.2 With regard to the author's complaint of violations of article 9, paragraph 1, the Committee found that the complaint had been sufficiently substantiated for the purposes of its admissibility and that the author had exhausted the remedies available to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، استنتجت اللجنة أن الشكوى قد دعمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف التي كانت متاحة له.
    The Committee consequently considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of further observations from the State party, the Committee will examine the merits of the case on the basis of the information contained in the file. It will also give due weight to the author's allegations insofar as they have been sufficiently substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي المزيد من الملاحظات من الدولة الطرف، فإن اللجنة ستدرس الأسس الموضوعية للقضية استناداً إلى المعلومات الواردة في الملف، وسوف تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة.
    The Committee considers, however, that these complaints have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة مع ذلك أن هذه الشكاوى غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee considered that the complainant's arguments had not been sufficiently substantiated to refute or clarify the contradictions noted by the State party in her observations. UN ورأت اللجنة أن ادعاءات صاحبة الشكوى ليست مؤيدة بأدلة كافية تسمح لها بدحض التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها أو توضيحها.
    The Committee considers that the complainant's allegation under article 3 has been sufficiently substantiated, declares the complaint admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت أدلة كافية تثبت ادعاءها بموجب المادة 3، وتعلن أن الشكوى مقبولة وتمضي في النظر في أسسها الموضوعية.
    7.8 The Committee considers that the remaining part of the author's claim, raising issues under article 14, paragraphs 1 and 3 (b), of the Covenant, have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares it admissible. UN 7-8 وترى اللجنة أن الجزء الباقي من ادعاء صاحب البلاغ، الذي يثير مسائل تندرج في إطار الفقرتين 1 و3(ب) من المادة 14 من العهد، قد دُعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنه مقبول.
    6.5 The Committee considers that the author's remaining allegations under article 12, paragraph 2, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 6-5 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية لصاحبة البلاغ المستندة إلى الفقرة 2 من المادة 12 من العهد قد دُعمت بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية، وتمضي قدماً في النظر في أسسها الموضوعية.
    Even if they have not been specifically refuted by the State party, the Committee considers that these allegations have not been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and thus this part of the communications is accordingly inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن الادعاءات حتى وإن كانت الدولة الطرف لم تدحضها بشكل محدد فهي لم تُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية. ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغين غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, the Committee concludes that the State party's arguments to challenge the validity of this evidence and the complainant's declarations have not been sufficiently substantiated. UN وعليه، تخلُص اللجنة إلى أن حجج الدولة الطرف للطعن في صحة هذه الأدلة وفي تصريحات صاحب الشكوى لا تستند إلى أدلة كافية.
    Accordingly, the claims under article 7 have not been sufficiently substantiated. UN وبناء على ذلك، فإن الادعاءات المتصلة بالمادة 7 لا تستند إلى أدلة كافية.
    In the absence of explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، وجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ الاعتبار الواجب ما دامت تستند إلى أدلة كافية.
    In the absence of explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، من المناسب إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    In the absence of explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    6.2 With regard to the author's complaint of violations of article 9, paragraph 1, the Committee found that the complaint had been sufficiently substantiated for the purposes of its admissibility and that the author had exhausted the remedies available to him. UN 6-2 وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ بشأن انتهاك الفقرة 1 من المادة 9، استنتجت اللجنة أن الشكوى قد دعمت بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف التي كانت متاحة له.
    The Committee consequently considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لا تدعمه أدلة كافية لأغراض المقبولية، وبالتالي ترى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of further observations from the State party, the Committee will examine the merits of the case on the basis of the information contained in the file. It will also give due weight to the author's allegations insofar as they have been sufficiently substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي المزيد من الملاحظات من الدولة الطرف، فإن اللجنة ستدرس الأسس الموضوعية للقضية استناداً إلى المعلومات الواردة في الملف، وسوف تولي الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة.
    The Committee considers, however, that these complaints have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة مع ذلك أن هذه الشكاوى غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee has paid due attention to the complainant's comments, but nonetheless considers that her arguments have not been sufficiently substantiated to refute or clarify the contradictions noted by the State party in her observations. UN وأولت اللجنة الاعتبار اللازم لتعليقات صاحبة الشكوى ولكنها ترى مع ذلك أن ادعاءاتها ليست مؤيدة بأدلة كافية لتوضيح أو إبطال التناقضات التي أشارت إليها الدولة الطرف في ملاحظاتها.
    The Committee considers that the complainant's allegation under article 3 has been sufficiently substantiated, declares the complaint admissible and proceeds to its examination on the merits. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى قدمت أدلة كافية تثبت ادعاءها بموجب المادة 3، وتعلن أن الشكوى مقبولة وتمضي في النظر في أسسها الموضوعية.
    9.8 The Committee decides that the remaining part of the author's allegations relating to his inability to be present when his appeal was considered, raising issues under articles 2 and 14, paragraph 3 (d), of the Covenant have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 9-8 وتقرر اللجنة أن الجزء المتبقي من مزاعم صاحب البلاغ المتعلقة بعدم حضوره عند النظر في الطعن الذي قدمه، مما يثير مسائل تندرج في إطار المادة 2 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد، قد دُعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    6.5 The Committee considers that the author's remaining allegations under article 12, paragraph 2, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 6-5 وتعتبر اللجنة أن الادعاءات المتبقية لصاحبة البلاغ المستندة إلى الفقرة 2 من المادة 12 من العهد قد دُعمت بالأدلة الكافية لأغراض القبول، وبالتالي تعلن أنها مقبولة.
    In the light of the explanations given by the author regarding the cassation ruling, the Committee considers that the complaint relating to article 14, paragraph 5, has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and concludes that it is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وعلى ضوء التوضيحات التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بحكم الطعن بالنقض، ترى اللجنة أن الشكوى المتعلقة بالفقرة 5 من المادة 14، لم تُدعم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وعليه تخلص إلى أنها غير مقبولة بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that the author's claims under articles 6, 7, 13 and 14 have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee, acting under rule 109, paragraph 7 of its rules of procedure, is obliged to consider the admissibility and the merits of the complaint in the light of the available information, due weight being given to the complainant's allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي مثل هذه الظروف، فإن اللجنة، عملاً بالفقرة 7 من المادة 109 من نظامها الداخلي، ملزمة بالنظر في مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية في ضوء المعلومات المتاحة، وإعطاء ادعاءات صاحب الشكوى الوزن الواجب بقدر ما قُدم من أدلة لإثباتها بصورة كافية.
    6.4 The Committee considered that the author's complaint had been sufficiently substantiated insofar as the issues which it set out in relation to article 14, paragraph 5, and that those issues should be considered on the merits. UN 6-4 واعتبرت اللجنة أن شكوى صاحب البلاغ قد دعمت بما فيه الكفاية من حيث إنها تثير قضايا بموجب الفقرة 5 من المادة 14، وهي قضايا كان ينبغي النظر فيها بناء على أسسها الموضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد