ويكيبيديا

    "before a competent court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام محكمة مختصة
        
    • إلى محكمة مختصة
        
    In any event, any detained person has the right to appeal his detention before a competent court. UN وعلى أية حال، لكل شخص محتجز الحق في الطعن في احتجازه أمام محكمة مختصة.
    The State party considers that Fatima Rizvanović should seek compensation through a civil action before a competent court. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن فاطمة رزفانوفيتش ينبغي أن تلتمس التعويض من خلال إجراء مدني أمام محكمة مختصة.
    20. The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. UN 20- ويخلص المصدر إلى أنه ينبغي للسلطات السورية إما أن تطلق سراح السيد المالح أو تحاكمه محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، بناء على طلب، أن تأمر بمدة يتعين فيها على المدعي أن يرفع دعواه أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيمية.
    The State party considers that Fatima Rizvanović should seek compensation through a civil action before a competent court. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن فاطمة رزفانوفيتش ينبغي أن تلتمس التعويض من خلال إجراء مدني أمام محكمة مختصة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بمهلة يقوم المطالب في غضونها بمباشرة اجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    The resolution of the District Prosecution Office indicated in this respect that it was without prejudice to the entitlement of the injured party to damages that might be claimed in civil proceedings before a competent court. UN وقد أشار قرار مكتب المدعي العام للمنطقة في هذا الصدد إلى أن ذلك لا يخل بحق الطرف المضرور في التعويضات التي يمكن المطالبة بها في دعوى مدنية أمام محكمة مختصة.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN يجوز لهذه المحكمة، ويتعين عليها عند الطلب، أن تأمر بإتاحة فترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم.
    such Court may, and upon request shall, order a period of time within which the claimant shall being proceedings before a competent court or arbitral tribunal. UN فإنه يجوز مثل هذه المحكمة، عند الطلب، أن تحكم بفترة زمنية يقوم المدعي في غضونها باتخاذ إجراءات رفع الدعوى أمام محكمة مختصة أو محكمة تحكيم.
    Her Government believed that, provided there had been trial before a competent court, the death penalty was a just penalty if an accused was found guilty of taking another's life. UN وترى حكومة بلدها أن عقوبة الإعدام عقوبة عادلة إذا وُجد أن المتهم مذنب فيما يتعلق بقتل شخص آخر، شريطة أن تكون قد أجريت محاكمة أمام محكمة مختصة.
    Any Sudanese national who, while abroad, commits an act that makes him the author of, or an accomplice to, an offence under this code shall be liable to punishment, if he returns to the Sudan and the act constitutes an offence under the law of the State in which it was committed, unless the person was tried before a competent court outside the Sudan and served his sentence or was acquitted. UN يعاقب كل سوداني ارتكب وهو في الخارج، فعلاً يجعله فاعلاً أصلياً أو شريكاً في جريمة بمقتضى أحكام هذا القانون إذا عاد إلى السودان وكان الفعل يشكل جريمة بمقتضى قانون الدولة التي وقع فيها، ما لم يثبت أنه قد حوكم أمام محكمة مختصة خارج السودان، واستوفى عقوبته أو برأته تلك المحكمة.
    The deprivation of liberty of Fardj al-Machai, Salah Eddine al-Aoudjili, Khaled Chebli, Idris al-Maqsabi, Djamel Aquila Abdullah al-Abdli, Rejeb Salem alRaqai and Assaad Mohamed Salem Assahar is arbitrary, because they are being detained for more than one year without any charge being communicated to them, without being brought before a competent court and without being able to challenge the lawfulness of their detention. UN إن حرمان فرج المرشاي، وصلاح الدين الأوجلي، وخالد الشبلي، وإدريس المقصبي، وجمال عقيلة عبد الله العبدلي، ورجب سالم الرقاعي، وأسعد محمد سالم السحار من حريتهم هو إجراء تعسفي لأنهم محتجزون منذ أكثر من عام دون توجيه أي تهم إليهم؛ ودون عرضهم أمام محكمة مختصة ودون تمكينهم من الطعن في قانونية احتجازهم.
    With regard to the students convicted in the Tabriz demonstrations, the press recently reported that 114 nationalist and religious figures had petitioned the head of the judiciary to order a retrial before a competent court in the presence of the students' lawyers and a jury. UN أما عن الطلبة الذين ألقي القبض عليهم في مظاهرات تبريز فقد نشرت الصحف مؤخراً أن 114 من الشخصيات الوطنية والدينية قد التمسوا من رئيس الهيئة القضائية الأمر بإعادة محاكمتهم أمام محكمة مختصة بحضور محامي الطلبة والمحلفين.
    59. However, it would seem reasonable to add to this article a stipulation that suggests that the Court of the State may order a period of time within which the claimants shall bring proceedings before a competent court or arbitral tribunal whether or not it has jurisdiction. UN ٩٥- إلا أنه يبدو من المعقول أن يضاف إلى هذه المادة نص مفاده أنه يمكن لمحكمة الدولة أن تأمر بإتاحة فترة من الوقت يقوم خلالها المدعون بمباشرة إجراءات الدعوى أمام محكمة مختصة أو هيئة تحكيم سواء كانت لها ولاية قضائية أم لا.
    7.3 With regard to the alleged violations of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, the author alleges a violation of his right to the presumption of innocence and his right to a defence inasmuch as he was relieved of his duties without having been brought before a competent court. UN 7-3 ففيما يتعلق بمزاعم الإخلال بأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد أخل بحقه في أن يعتبر بريئاً وبحقه في الدفاع كذلك، حيث فُصل من وظيفته دون مثوله أمام محكمة مختصة.
    23. Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a competent court or any other authority authorized by law to exercise judicial power. UN ٢٣- ويجب تقديم أي شخص معتقل أو محبوس بتهمة جنائية الى المحاكمة فوراً أمام محكمة مختصة أو أية سلطة أخرى مخولة قانونا ممارسة السلطة القضائية.
    Article 13(3) - Fundamental right to a fair hearing before a competent court in person or by an attorney-at-law. UN المادة 13(3)- حق الشخص الأساسي في محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة بحضوره شخصياً أو ممثَّلاً بمحاميه.
    With respect to the 10 persons arrested at the house of Kamal Mekki Medani on 2 September 1993 for holding a political meeting and sentenced and subjected to flogging for consumption of alcohol, the Government said that they had received a fair trial before a competent court. UN وفيما يتعلق باﻷشخاص العشرة الذين أُلقي القبض عليهم في منزل كمال مكي مدني في ٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ لعقدهم اجتماعا سياسياً وحُكم عليهم وخضعوا للجلد لاستهلاكهم الكحول، قالت الحكومة إنهم قد تلقوا محاكمة عادلة أمام محكمة مختصة.
    3.1 The author states that the events described constitute a violation of the provisions of article 14, paragraphs 1 and 2, of the Covenant, relating to presumption of innocence and the right to a defence, insofar as he was punished and relieved of his duties without being brought before a competent court. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الوقائع المعروضة تشكل إخلالاً بأحكام الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد، حيث أخل بالحكم القاضي بأن المتهم يعتبر بريئاً وكذلك بحقه في إثبات براءته، حيث إنه قد عوقب وأُعفي من منصبه دون مقاضاته أمام محكمة مختصة.
    Persons subjected to detention shall be released unless they have been brought before a competent court. UN وينبغي الافراج عن اﻷشخاص الذين هم قيد الاحتجاز ما لم يقدموا إلى محكمة مختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد