ويكيبيديا

    "before a judge or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام قاض أو
        
    • أمام قاضٍ أو أي
        
    • إلى أحد القضاة أو
        
    • أمام القاضي أو
        
    • إلى قاض أو
        
    • الى احد القضاة أو
        
    • على قاضٍ أو
        
    • على قاض أو
        
    • أمام قاض ولم
        
    • إلى القاضي أو
        
    • فوراً أمام قاضٍ أو
        
    He has not been granted the assistance of a defence counsel of his choice and he has still not been brought before a judge or a competent authority. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    During this long period he has not been presented before a judge or charged. UN وخلال هذه المدة الطويلة لم يمثل أمام قاض أو تُوجّه له تهمة.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    Also, in violation of Abdeladim Ali Mussa Benali's procedural rights, he was not brought before a judge or any other officer exercising judicial power. UN ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي موظف يمارس السلطة القضائية. مما يشكل انتهاكاً لحقوقه الإجرائية كذلك.
    Article 9, paragraph 3, of the Covenant requires that anyone arrested or detained on a criminal charge be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بأن يقدم الموقوف أو المعتقل بتهمة جزائية، سريعاً، إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانوناً مباشرة وظائف قضائية.
    Right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    Furthermore, he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    In addition he was not promptly brought before a judge or other judicial authority. UN وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء.
    There does not appear to be any information indicating that he has been brought before a judge or had recourse to legal counsel. UN ولا توجد، فيما يبدو، أية معلومات تشير إلى مثوله أمام قاض أو استعانته بمحام.
    Mr. Al Chibani was never presented before a judge or any other competent authority. UN ولم يمثل السيد الشيباني قط أمام قاض أو أي سلطة مختصة أخرى.
    Additionally, these individuals been never been brought before a judge or a competent authority to allow them to contest the legality of their arrest and detention. UN وعلاوة على ذلك، لم يمثل هؤلاء قط أمام قاض أو سلطة مختصة بحيث يتسنى لهم الطعن في شرعية توقيفهم واحتجازهم.
    In addition he was not promptly brought before a judge or other judicial authority. UN وعلاوة على ذلك، تأخر إحضاره دون إبطاء أمام قاض أو غيره من السلطات المؤهلة قانوناً لممارسة القضاء.
    Moreover, he was not brought before a judge or other judicial authority, either at the start of the lawful period of police custody or when it ended. UN أضف إلى ذلك أنه لم يمثُل أمام قاض أو سلطة قضائية أخرى لا إبان الفترة القانونية للاحتجاز لدى الشرطة ولا بعدها.
    He was never charged with a crime, nor was he brought before a judge, or any other official authorized by law to exercise judicial power. UN ولم توجه إليه أي تهمة قط ولم يمثل أمام قاض أو أي مسؤول آخر يخوله القانون مباشرة سلطة قضائية.
    Also, in violation of Abdeladim Ali Mussa Benali's procedural rights, he was not brought before a judge or any other officer exercising judicial power. UN ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي موظف يمارس السلطة القضائية. مما يشكل انتهاكاً لحقوقه الإجرائية كذلك.
    Abdelhamid Al Daquel was never brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, in violation of article 9, paragraph 3. UN ولم يمثل عبد الحميد الداقل يوماً أمام قاضٍ أو أي سلطة أخرى مخّولة قانوناً الاضطلاع بمهام قضائية، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    2. Paragraph 3 of article 9 requires that in criminal cases any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN 2- وتقضي الفقرة 3 من المادة 9 أن يراعى، في حالة وقف أو اعتقال أي إنسان في قضايا جنائية، إحالته " فوراً " إلى أحد القضاة أو الموظفين المخولين قانوناً مباشرة الوظائف القضائية.
    Moreover, the right to be brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power to determine the legality of the detention, and the right to benefit from a trial without undue delay, should also be spelt out. UN وينبغي أيضا النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا ممارسة السلطة القضائية والفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.
    This system keeps standardized records of communications with the competent authorities on the detention or arrest of all persons and their first appearance before a judge or prosecutor, also guaranteeing free access to the services of a lawyer. UN وقد ساهم هذا النظام في توحيد سجل إبلاغ السلطات المختصة باحتجاز أو توقيف جميع الأشخاص، ومثولهم للمرة الأولى أمام القاضي أو المدعي العام، بما يكفل أيضاً حرية استعانة الشخص الخاضع للمحاكمة بخدمات محام.
    The Special Rapporteur urged the Government to inform the lawyer promptly of the criminal charges brought against him and to bring him before a judge or other officer authorized by law and, if no such charges were brought against him to release him immediately. UN وحث المقرر الخاص الحكومة على إبلاغ المحامي، بأسرع ما يمكن، بالتهم الموجهة إليه وعلى احضاره أمام القاضي أو أي موظف آخر مخول قانوناً واﻹفراج عنه على الفور إن لم توجه أي تهمة إليه.
    Furthermore, he was not brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وعلاوة على ذلك، لم يقدم بسرعة إلى قاض أو موظف آخر مؤهل قانوناً لممارسة مهام قضائية.
    2. Paragraph 3 of article 9 requires that in criminal cases any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial UN 2- تقتضي الفقرة 3 من المادة 9، ان يراعى في حالة أي انسان موقوف أو معتقل بتهمة ارتكاب احدى الجرائم، احالته " فورا " الى احد القضاة أو الموظفين المخولين قانونا مباشرة الوظائف القضائية.
    Article 9, paragraph 3, of the Covenant provides that, in criminal cases, any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على أنه ينبغي، في القضايا الجنائية، عرض أي معتقل أو محتجز " فورا " على قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية.
    In order to keep this critical phase as short as possible, international human rights law requires the minimization of the period before a person is brought before a judge or another officer authorized by law to exercise judicial powers. UN وحتى تكون هذه المرحلة الحرجة قصيرة بقدر الإمكان يتطلب قانون حقوق الإنسان الدولي تقليل المدة التي تمر قبل أن يُعرض الشخص على قاض أو غيره من الموظفين المرخص لهم بحسب القانون في ممارسة سلطات قضائية.
    She remained in detention for 40 days, during which she was not taken before a judge or visited by a doctor. UN وبقيت محتجزة لمدة 40 يوماً لم يجر أثناءها إحضارها أمام قاض ولم يزرها أثناءها طبيب.
    Finally, in reply to a question put by Sir Nigel Rodley, he said that under the draft Code an arrested person must be brought before a judge or other duly appointed magistrate within 24 hours. UN وأخيراً رداً على سؤال السير نايجل رودلي قال إن مشروع القانون يقضي بأن الشخص المقبوض عليه يجب تقديمه إلى القاضي أو إلى أي مسؤول قضائي آخر معين خصيصاً خلال 24 ساعة.
    He was not brought promptly before a judge or other competent authority. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ أو سلطة مختصة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد