ويكيبيديا

    "before a judicial body" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام هيئة قضائية
        
    • إلى هيئة قضائية
        
    The Committee also recommends to the State party that it recognize the right of asylum-seekers to appeal the decision denying them refugee status before a judicial body. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف بحق ملتمسي اللجوء في الطعن أمام هيئة قضائية في قرار رفض منحهم مركز اللاجئ.
    19. The Committee welcomes the regulatory amendments introduced under Act 26/2011 that would abolish the need to have a disability certificate to bring a discrimination claim before a judicial body. UN 19- ترحب اللجنة بالتعديلات التنظيمية التي اعتمدت بموجب القانون 26/2011 الذي يبطل الحاجة إلى إبراز شهادة إعاقة بغية إقامة دعوى أمام هيئة قضائية بشأن قضية التعرض للتمييز.
    19. The Committee welcomes the regulatory amendments introduced under Act 26/2011 that would abolish the need to have a disability certificate to bring a discrimination claim before a judicial body. UN 19- ترحب اللجنة بالتعديلات التنظيمية التي اعتمدت بموجب القانون 26/2011 الذي يبطل الحاجة إلى إبراز شهادة إعاقة بغية إقامة دعوى أمام هيئة قضائية بشأن قضية التعرض للتمييز.
    The United Kingdom agrees entirely with those members of the Commission who considered that a resolution intended to serve as a guide for the political organs of the United Nations is inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. UN وتتفق المملكة المتحدة تماما مع أعضاء اللجنة الذين رأوا أن قرارا قصد منه أن يفيد كدليل لﻷجهزة السياسية لﻷمم المتحدة هو غير مناسب كأساس لمباشرة الاتهام الجنائي أمام هيئة قضائية.
    D. The right to challenge the legality of detention before a judicial body 27 - 29 10 UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية 27-29 9
    D. The right to challenge the legality of detention before a judicial body UN دال - الحق في الطعن في قانونية الاحتجاز أمام هيئة قضائية
    The Committee recommends to the State party that any person declared as a " prohibited migrant " be granted an effective remedy before a judicial body. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتاح لأي شخص يُعلن أنه " مهاجر ممنوع " سبيل انتصاف فعال أمام هيئة قضائية.
    The initiation of proceedings before a judicial body that manifestly lacks jurisdiction to deal with a matter cannot trigger the guarantees of article 14, paragraph 1. UN ولا يمكن لإقامة إجراءات أمام هيئة قضائية تفتقر افتقاراً واضحاً لصلاحية النظر في قضية ما أن تستدعي تطبيق الضمانات الواردة في الفقرة 1 من المادة 14.
    84. The persons held at Guantánamo Bay are entitled to challenge the legality of their detention before a judicial body in accordance with article 9 of ICCPR, and to obtain release if detention is found to lack a proper legal basis. UN 84- ويحق للأشخاص المحتجزين في غوانتانامو الطعن في قانونية احتجازهم أمام هيئة قضائية وفقاً للمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والحصول على قرار بإخلاء سبيلهم إذا تبين أن الاحتجاز يفتقر إلى أساس قانوني سليم.
    As for the facts, the source stated that the accused had not been brought before a judicial body with the legally required assistance of counsel to answer the charges because the Government could not prove the serious allegations of collusion with a foreign hostile power. UN وفيما يخص الوقائع، ذكر المصدر أن المتهم لم يَمْثل أمام هيئة قضائية مع وجود المساعدة المطلوبة قانوناً من محامٍ للرد على التهم، لأن الحكومة لا تستطيع إثبات الادعاءات الخطيرة الموجهة إلى المحتجزين وهي التواطؤ مع دولة أجنبية معادية.
    In cases where the claimant appearing before a judicial body felt that the trial was unduly long, he could request an immediate end to the delay. UN ٥١ - وأضاف أنه في الحالات التي يرى فيها المدعي الماثل أمام هيئة قضائية أن المحاكمة طويلة على نحو لا لزوم له، بإمكانه أن يطلب وضع حد فوري للتأخير.
    The submissions of the Government may be construed as not contesting the allegations made by the source as to the lack of a warrant or legal provisions justifying the arrest of Mr. Al-Qahtani, as to his incommunicado detention for several months, as well as to the failure of affording him the right to challenge the legality of his detention before a judicial body. UN ويُمكن تفسير ردّ الحكومة على أنه لا يطعن في الادعاءات التي قدّمها المصدر بشأن عدم وجود أمر أو أحكام قانونية تُبرر القبض على السيد القحطاني وبشأن وضعه قيد الحبس الانفرادي لعدّة أشهر وكذلك عدم منحه حق الطعن في مشروعية احتجازه أمام هيئة قضائية.
    CERD recommended to the State that any person declared as a " prohibited migrant " be granted an effective remedy before a judicial body. UN وأوصت الدولةَ الطرف بمنح أي شخص اعتبر " مهاجراً محظوراً " سبيلاً فعالاً للانتصاف أمام هيئة قضائية().
    CERD also recommended that the State recognize the right of asylum-seekers to appeal the decision denying them refugee status before a judicial body. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تعترف الدولة بحق ملتمسي اللجوء في الطعن في القرارات التي تحرمهم وضع اللاجئ أمام هيئة قضائية().
    In their written comments, Governments had widely supported the view that resolution 3314 (XXIX) had been intended to serve as a guide for political organs of the United Nations and was accordingly inappropriate as the basis for criminal prosecution before a judicial body. UN وقد أيدت الحكومات على نطاق واسع في تعليقاتها المكتوبة الرأي الذي قصد أن يقدمه القرار ٣٣١٤ )د - ٢٩( كدليل لﻷجهزة السياسية التابعة لﻷمم المتحدة، ولذلك فمن غير المناسب اعتباره أساسا تستند إليه محاكمة جنائية أمام هيئة قضائية.
    49. The report points out that the situation of the detainees at Guantánamo Bay violates the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the United States is a party, and that the detainees are entitled to challenge the legality of their detention before a judicial body in accordance with international human rights instruments, failing which they should be released. UN 49 - يشير التقرير إلى أن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو تشكل انتهاكا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والولايات المتحدة طرف فيه، وإلى حق المحتجزين في الطعن في شرعية احتجازهم أمام هيئة قضائية وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبخلاف ذلك يتعين الإفراج عنهم.
    (d) All counter-terrorist transfers should be undertaken in accordance with legally-recognized procedures and should respect the rights accorded to all individuals by international law, including at a minimum a hearing before a judicial body and the right to appeal the transfer; UN (د) ينبغي أن تجري كل عمليات الترحيل في سياق مكافحة الإرهاب حسب الإجراءات المعترف بها قانونياً وأن تحترم الحقوق الممنوحة لكل الأفراد بموجب القانون الدولي، بما فيها على الأقل جلسة أمام هيئة قضائية وحق الطعن في الترحيل؛
    7.6 Regarding the alleged violation of article 9, paragraphs 1 to 4, the Committee notes the authors' information that their fathers were taken away without a warrant and without being informed of the reasons for their arrest, and that they were not brought before a judicial body through which they would have been able to challenge the lawfulness of their detention. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك أحكام الفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبي البلاغ التي تفيد بأن والديهما اعتُقلا بدون أمر بالقبض عليهما ودون إبلاغهما بأسباب الاعتقال، وبأنهما لم يمثلا أمام هيئة قضائية بما يمكّنهم من الطعن في قانونية احتجازهما.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination has also expressed concern about the impossibility to appeal, before a judicial body, presidential decrees declaring a non-citizen as a prohibited migrant. UN وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق لأنه لا يمكن الطعن بصورة فعالة أمام هيئة قضائية في المراسيم الرئاسية التي تصدر بشأن أشخاص من غير المواطنين وتعتبرهم مهاجرين ممنوعين().
    These are defined as " a legal procedure brought before a judicial body to compel the detaining authorities to provide accurate and detailed information regarding the whereabouts and conditions of detention of a person or to produce a detainee before the judicial body " (section S (m)). UN وتُعرَّف الإجراءات الأخرى المماثلة بأنها تعني " أي إجراء قانوني يتخذ أمام هيئة قضائية لإجبار سلطات الاحتجاز على تقديم معلومات دقيقة ومفصلة بشأن مكان وظروف احتجاز شخص ما أو تقديم شخص محتجز للمثول أمام تلك الهيئة القضائية " (الفرع قاف(م)).
    (3) The word " claim " in paragraph 1 includes both a claim submitted through diplomatic channels and a claim filed before a judicial body. UN (3) تشمل كلمة " مطالبة " الواردة في الفقرة 1 مطالبةً تقدم عبر القنوات الدبلوماسية ومطالبةً تقدم إلى هيئة قضائية مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد