ويكيبيديا

    "before beginning" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل البدء
        
    • قبل بداية
        
    • قبل أن أبدأ
        
    • وقبل بدء
        
    BWC States Parties concluded the Convention before beginning to negotiate a verification protocol. UN وأبرمت الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية تلك الاتفاقية قبل البدء في التفاوض على بروتوكول التحقق.
    Facilities for the production of schedule 1 chemicals shall require State authorization before beginning their operations; UN ويشترط الحصول على موافقة الدولة قبل البدء في تشغيل منشآت صنع المنتجات الكيميائية الواردة في الجدول 1.
    We'll land in a few hours and I'll meet the Parliament and people before beginning my royal duties. Open Subtitles سوف نهبط في جنوفيا خلال ساعات وسوف أقابل أعضاء البرلمان والشعب قبل البدء في ممارسة مهامي الملكية
    One member pointed out that all members had signed conflict-of-interest declarations before beginning their terms on the Committee and that the conduct of the member who had raised objections could lead to the work of the Committee as a scientific body being called into question. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن جميع الأعضاء وقعوا على إعلانات بشأن تنازع المصالح قبل بداية ولايتهم في اللجنة، وأن سلوك العضو الذي أثار اعتراضات يمكن أن يؤدي إلى وضع عمل اللجنة كهيئة علمية موضع شك.
    One member pointed out that all members had signed conflict-of-interest declarations before beginning their terms on the Committee and that the conduct of the member who had raised objections could lead to the work of the Committee as a scientific body being called into question. UN وأشار أحد الأعضاء إلى أن جميع الأعضاء وقعوا على إعلانات بشأن تنازع المصالح قبل بداية ولايتهم في اللجنة، وأن سلوك العضو الذي أثار اعتراضات يمكن أن يؤدي إلى وضع عمل اللجنة كهيئة علمية موضع شك.
    Ms. DeKuyper (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies): before beginning my official remarks this afternoon, I would like to take a moment to make a personal comment. UN السيدة ديكيبر (الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر) (تكلمت بالانكليزية): قبل أن أبدأ ملاحظاتي الرسمية بعد ظهر هذا اليوم، أود أن أبدي تعليقا شخصيا لفترة وجيزة.
    Mr. Alkatiri (Frente Revolucionária de Timor Leste (FRETILIN)): Allow me as an East Timorese to make a few comments before beginning my testimony. UN السيد الكتيري )الجبهة الثورية لاستقلال تيمور الشرقية )فريتيلين(( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي بصفتي تيموريا شرقيا أن أدلي ببضع ملاحظات قبل أن أبدأ شهادتي.
    before beginning our substantive discussions on this topic, I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. UN وقبل بدء مناقشاتنا الموضوعية بشأن هذا الموضوع، أود أولاً معرفة ما إذا كان أي وفد يرغب في إثارة أي مسألة أخرى.
    In his opinion, it would be advisable to go ahead with appointments to fill vacancies before beginning consideration of the proposed programme budget. UN وخلص المتحدث الى القول إنه يرى كذلك من الجدير القيام بالتعيينات في المناصب الشاغرة قبل البدء باستعراض مشروع الميزانية البرنامجية.
    Strictly speaking, they did not imply a threshold level in the sense that the term was used in paragraphs 2 and 4, but rather the procuring entity's ability to reject proposals which were clearly inadequate before beginning negotiations. UN فاﻷمر لا يتعلق في الحقيقة بمستوى للحد اﻷدنى بالمعنى الذي استخدمت به هذه العبارة في الفقرتين ٢ و ٤، بل يتعلق بإمكانية رفض الجهة المشترية للعروض الناقصة بصورة جلية قبل البدء في المفاوضات.
    1. The Chairman said that he had been informed that before beginning to adopt the draft decisions and resolutions before them, the members of the Committee wished to conduct further work on outstanding issues. UN 1 - الرئيس: قال إنه قد أٌبلغ أن الأعضاء يرغبون في مواصلة العمل بشأن القضايا التي لم يبت فيها بعد، وذلك قبل البدء في اعتماد مشاريع المقررات والقرارات المعروضة عليهم.
    The Committee will be well aware that the Secretariat constraints will make it very difficult for delegations to receive the draft resolutions in good time to consider them before beginning to take action. UN وستكون اللجنة على علم تام بأن قيود اﻷمانة العامة ستجعل من الصعوبة بمكان أن تحصل الوفود في الوقت المناسب على مشاريع القرارات لكي تنظر فيها قبل البدء في اتخاذ إجراءات بشأنها.
    But before beginning our work, I should like to say farewell to one of our colleagues, Ambassador Françoise Roux, who will be leaving Geneva very soon to take up new duties. UN ولكن قبل البدء بأعمالنا، لا يسعني إلا أن أودّع زميلنا سفير بلجيكا السيد فرانسوا رو الذي سيغادر جنيف قريباً للاضطلاع بمهامه الجديدة.
    We would recommend, Bob, before beginning any kind of sexual therapy... Open Subtitles نود أنْ نوصي يا بوب، قبل البدء في أي نوع من العلاج الجنسي...
    The Government has requested that UNAMIR train an additional 400 gendarmes before beginning the training programme for 100 instructors, which was scheduled to commence in June. UN وقد طلبت الحكومة أن تقوم البعثة بتدريب ٤٠٠ دركي إضافي قبل البدء في برنامج تدريب ١٠٠ مدرﱢب الذي كان من المقرر أن يبدأ في حزيران/يونيه.
    It is important to emphasize that the Bar has been involved in this work by training young lawyers, whose statutes require that they keep their terms before beginning to practise their profession. UN 307- من المهم التشديد على أن نقابة المحامين تشارك في هذا العمل بتدريب شباب المحامين، الذي يقتضي قانونهم أن يتموا فترات التدريب قبل بداية ممارستهم الخدمة.
    291. It is important to emphasize that the Bar has been involved in this work by training young lawyers, whose statutes require that they keep their terms before beginning to practise their profession. UN 291- من المهم التشديد على أن رابطة المحامين تشارك في هذا العمل بتدريب شباب المحامين، الذي يقتضي نظامهم الأساسي أن يستمروا في التدريب قبل بداية ممارستهم الخدمة.
    5.2.3.5 Recycling facilities should, before beginning operations and systematically thereafter, identify hazards and assess occupational and environmental risks that exist or that could reasonably be expected to develop. UN 5-2-3-5 ينبغي أن تقوم مرافق إعادة التدوير، قبل بداية العمليات، وبصفة منتظمة بعد ذلك، بتحديد الأخطار وتقييم المخاطر المهنية والبيئية الموجودة أو التي يكون من المعقول توقُّع نشوئها.
    Mr. Koizumi (Japan): before beginning my remarks, I would like to express my deepest condolences to those who have lost loved ones in Hurricane Katrina. UN السيد كويزومي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): قبل أن أبدأ ملاحظاتي، أود أن أعرب عن أعمق تعازي للذين فقدوا أحباءهم في إعصار كاترينا.
    The Chairman (spoke in Spanish): before beginning the general debate I should like to remind delegations that rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly states that UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): قبل أن أبدأ المناقشة العامة, أود أن أذكر الوفود بالمادة 110 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص على أن
    before beginning - and I know that my Japanese colleague will be speaking on this shortly - I would like to draw delegates' attention to the fact that today, 6 August, is the sixtyfourth anniversary of the day that an atomic bomb was detonated above the Japanese city of Hiroshima. UN قبل أن أبدأ - وأنا أعلم أن زميلي الياباني سيتكلم عن هذا بعد قليل - أود أن استرعي انتباه المندوبين إلى أن اليوم، 6 آب/أغسطس، يصادف الذكرى الرابعة والستين لليوم الذي فُجِّرت فيه قنبلة ذرية في سماء مدينة هيروشيما اليابانية.
    before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. UN وقبل بدء مناقشاتنا الموضوعية بشأن هذا الموضوع، أود أن أستفسر أولاً عما إذا كان أي وفد يرغب في إثارة أي مسألة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد