However, before embarking upon the negotiation of a binding instrument, sufficient time should be allowed for further reflection. | UN | غير أنه قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، ينبغي السماح بوقت كاف لمزيد من التفكير. |
However, before embarking upon the negotiation of a binding instrument, sufficient time should be allowed for further reflection. | UN | ومع ذلك، فينبغي قبل الشروع في التفاوض على صك ملزم، إتاحة وقت كاف لمزيد من التفكير. |
He considered that the market demand for eco-labelling schemes should be determined before embarking on projects to develop criteria. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي تحديد طلب السوق على مخططات العلامات الايكولوجية قبل الشروع في مشاريع لتطوير المعايير. |
It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. | UN | ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح. |
The Chairperson of the governmental mechanism called for a review of the effectiveness of the existing mechanism before embarking on drafting a law. | UN | ودعا رئيس الآلية الحكومية إلى استعراض فعالية الآلية القائمة قبل البدء في إعداد مشروع قانون. |
90. before embarking on such an exercise, the Secretariat would need to receive guidance from the Commission on the matter. | UN | 90- وقبل الشروع في هذه العملية، سيلزم أن تحصل الأمانة على بعض التوجيه بهذا الشأن من قبل اللجنة. |
before embarking on such campaigns, it is important to acquire a solid understanding of the manifestations of trafficking in a given context. | UN | ومن المهم، قبل الشروع في تنفيذ حملات زيادة الوعي، الحصول على فهم لمظاهر الاتجار بالأشخاص ضمن سياق معين. |
The aim of the review was to learn from others before embarking on the elaboration of proposals for improving their own systems. | UN | وكان الهدف من الاستعراض هو التعلم من اﻵخرين قبل الشروع في وضع اقتراحات لتحسين النظام في كل منهما. |
It is true that ideally it would be preferable to reach agreement on an agenda before embarking on the discussion of specific subjects. | UN | وصحيح أنه يفضل من الناحية المثلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن جدول اﻷعمال قبل الشروع في مناقشة مواضيع محددة. |
In addition, a physician had to be heard by an ethics committee before embarking on any research involving human gametes and living embryonic tissue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يمثل الطبيب أمام لجنة لقواعد السلوك قبل الشروع في أي بحث يشتمل على أعراس بشرية ونسيج مضغي حي. |
It was argued that it was necessary to understand the actual impediments to prosecution, before embarking on the negotiation of a convention. | UN | وقيل إن من الضروري فهم العوائق الفعلية المنتصبة في وجه الملاحقات القضائية، قبل الشروع في التفاوض على اتفاقية. |
It was, however, necessary to reach a common understanding of the term before embarking upon any discussion of ways of strengthening the rule of law at each level. | UN | ولذلك، من الضروري التوصل إلى فهم مشترك للمصطلح قبل الشروع في أي مناقشة لسبل تعزيز سيادة القانون على كل صعيد. |
The personnel working in these institutions are subject to a strict code of ethics which they swear to uphold before embarking on their professional activities. | UN | ويتبع العاملون في هذه القطاعات مدونة صارمة لقواعد سلوك يؤدون قسم الالتزام بها قبل الشروع في أنشطتهم المهنية. |
The Organization needed to have a comprehensive picture before embarking on the next stage of regionalization. | UN | والمنظمة بحاجة إلى عرض صورة شاملة قبل الشروع في المرحلة التالية لعملية الأقلمة. |
The status of existing law must therefore be ascertained before embarking on progressive development of the topic. | UN | ولذلك يجب التحقق من وضع القانون القائم قبل الشروع في التطوير التدريجي للموضوع. |
Also, the Minister was fully aware of the restrictions before embarking on the journey. | UN | وكذلك، كان الوزير على علم تام بهذه القيود قبل الشروع في رحلته. |
(ii) Some Governments may request preparation of a study on restrictive business practices and the competition situation in their markets, before embarking upon further policy initiatives in this area; | UN | `٢` قد تطلب بعض الحكومات إعداد دراسة عن الممارسات التجارية التقييدية وحالة المنافسة في أسواقها، قبل الشروع في مزيد من مبادرات السياسة العامة في هذا المجال؛ |
The outcomes and gains of the first two years of implementation should be examined before embarking on the remaining three years of the initiative. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي دراسة نتائج ومكاسب أول سنتين من التنفيذ قبل البدء بالسنوات الثلاث المتبقية من المبادرة. |
There appeared to have been no prior assessment of the capacity of the Government to execute this project and little effort to address low capacity before embarking on implementation. | UN | ويبدو أنه لم يجر تقييم مسبق لقدرة الحكومة على تنفيذ هذا المشروع وأنه لم يبذل سوى جهد ضئيل للتصدي لمسألة ضعف القدرة قبل البدء في التنفيذ. |
Egypt, along with the African Group, continues to believe that States and groups of States should agree first on principles, substance, terms and criteria before embarking on any drafting exercise. | UN | ومصر، إلى جانب المجموعة الأفريقية، لا تزال تعتقد أن الدول ومجموعات الدول ينبغي أن تتفق أولاً على المبادئ، والمضمون، والشروط، والمعايير، قبل البدء بوضع أي مشروع. |
63. before embarking on a study of the nationality of legal persons, the Commission should endeavour to clarify the concept of such persons in international law; recent negotiations on the statute of the International Criminal Court had shown the difficulty of achieving consensus on that concept. | UN | ٦٣ - وقبل الشروع في دراسة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، ينبغي للجنة أن تسعى إلى توضيح مفهوم هؤلاء اﻷشخاص في القانون الدولي. وقد أظهرت المفاوضات اﻷخيرة التي جرت بشأن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية صعوبة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذا المفهوم. |
before embarking on a systematic analysis of the Report's deficiencies and its coloration, intended both to conceal the Secretariat's misguided negotiating tactics and the idealisation of the Plan's provisions, certain basic points require emphasis. | UN | وقبل الشروع في تحليل منهجي للعيوب التي تشوب التقرير ولتباينه، اللذين يهدفان على حد سواء إلى إخفاء الأساليب التفاوضية المضللة التي تتبعها الأمانة العامة وإلى إضفاء الصفة المثالية على بنود الخطة، يتعين التشديد على بعض النقاط الأساسية. |