They ransacked the pharmacy before entering the hospital. | UN | وقاموا بتخريب الصيدلية قبل الدخول إلى المستشفى. |
In addition, it is proposed to have personnel present in the transition facility in El Obeid mainly to ensure training of all incoming personnel in transit before entering the mission area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح وجود موظفين في مرفق العبور في الأبيض، وذلك أساسا لضمان تدريب جميع الأفراد الوافدين العابرين قبل الدخول إلى منطقة البعثة. |
The passenger then proceeds to check-in, after which the passenger undergoes a passport pre-check before entering the passport control area itself. | UN | وبعد ذلك ينتقل المسافر إلى التسجيل؛ وبعد التسجيل يخضع المسافر لتحقق أولي من جواز السفر قبل الدخول إلى منطقة مراقبة الجوازات نفسها. |
before entering the economic territory of importing country, 52 | UN | قبل دخول اﻹقليم الاقتصادي للبلد المستورد، ٥٢ |
In such circumstances, additional consideration and preparation were required before entering the implementation phase. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يلزم التفكير والإعداد بشكل إضافي قبل دخول مرحلة التنفيذ. |
Security personnel will perform access control at the site entrances and vehicle gates by ensuring that employees and visitors display proper passes or identification before entering the facility. | UN | وسيقوم موظفو الأمن بمراقبة الدخول عند مداخل الموقع وبوابات دخول العربات، حيث سيضمنون إبراز الموظفين والزائرين لبطاقات دخول أو هوية صحيحة قبل دخولهم إلى المرفق. |
Now, it seems they all heard the same sound before entering the fugue state. | Open Subtitles | يبدو أن جميعهم سمعوا نفس الصوت قبل أن يدخلوا في حالة التشويش |
Many of these stones passed through Makeni from the Kono fields but lesser numbers reached dealers in Kenama and Bo before entering the official system. | UN | وكان كثير من هذه الأحجار يمر عن طريق ماكيني من حقول كونو ولكنه لم يكن يصل إلى التجار في كيناما وبُو قبل الدخول إلى النظام الرسمي إلا كميات قليلة. |
Proper design of monitoring programmes before entering the field is absolutely vital to establish the relevance and priorities for the sampling procedures. | UN | إن التصميم الجيد لبرامج الرصد قبل الدخول إلى الميدان مهم للغاية لتحديد ملاءمة إجراءات أخذ العينات والأولويات المتعلقة بها. |
This arrangement ensures that those who claim that they have the right of abode in the HKSAR under article 24(3) of the Basic Law have that claim verified before entering the HKSAR. | UN | ويضمن هذا التدبير للأشخاص الذين يدعون الحق في الإقامة في منطقة هونغ الإدارية الخاصة بموجب المادة 24(3) من القانون الأساسي التأكد من حقهم هذا قبل الدخول إلى هذه المنطقة. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
Members of the media with valid United Nations grounds passes must use the playground entrance at 48th Street and First Avenue, where they will be required to proceed through magnetometer screening before entering the first basement level of the Conference Building. | UN | يتعين على أفراد وسائط الإعلام الحائزين لتصاريح سارية بدخول منطقة مباني الأمم المتحدة استخدام مدخل الملاعب عند التقاء الشارع 48 والجادة الأولى، حيث يشترط عليهم المرور خلال أجهزة الكشف المغناطيسي قبل الدخول إلى طابق المرأب الأول من مبنى المؤتمرات. |
However, since pharmaceuticals fall under Schedule B of the Paris Protocol, Jordanian products must receive Israeli licences before entering the West Bank/Gaza Strip, a costly and lengthy process. | UN | ولكن لما كانت المواد الصيدلانية واقعة في نطاق الجدول )باء( من بروتوكول باريس، يتعين أن تتلقى المنتجات اﻷردنية ترخيصاً إسرائيلياً قبل الدخول إلى الضفة الغربية/قطاع غزة، وهذه عملية مكلفة وطويلة. |
- The authorities have, inter alia, implemented additional measures concerning security checks of all individuals at entry and exit points of the Republic, including the need for crew to pass security control and obtain clearance before entering the premises of any airport. | UN | - ونفذت السلطات جملة أمور من بينها تدابير إضافية تتعلق بإجراء فحص أمني لجميع الأفراد في نقاط الدخول والخروج بالجمهورية، بما في ذلك إلزام الأطقم بالمرور عبر أنظمة المراقبة الأمنية والحصول على الموافقة الأمنية قبل الدخول إلى مباني أي مطار. |
The attackers used mortars and rockets before entering the village. | UN | واستخدم المهاجمون مدافع الهاون والقذائف قبل دخول القرية. |
In that case, a yellow fever vaccination certificate is mandatory and the vaccination must be obtained at least 10 days before entering the country. | UN | وفي هذه الحالة، تكون شهادة لقاح الحمى الصفراء إجبارية ويجب تلقي اللقاء 10 أيام على الأقل قبل دخول البلد. |
The Financial Record, which he puts away inside his jacket before entering the building. | Open Subtitles | السجلالمالي، الذي يضع جانبا داخل سترته قبل دخول البناية. |
We ask that guests dry off before entering the casino. | Open Subtitles | نطلب من النزلاء تجفيف انفسهم قبل دخول الكازينو |
A reminder that shoes must be removed before entering the main cabin area of the ship. | Open Subtitles | نذكّركم أنه لا بد من خلع الأحذية قبل دخول منطقة المقصورة الأساسية للسفينة، وشكراً. |
Weapons, including firearms, were not allowed within a 1,100-metre radius of polling station, and voters would be searched before entering the polling area. | UN | ولم يسمح بحمل اﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النارية، ضمن دائرة نصف قطرها ١٠٠ ١ متر ومركزها مركز الاقتراع وسيتم تفتيش الناخبين قبل دخولهم لمنطقة الاقتراع. |
In relative terms, the largest group (although in absolute numbers probably rather small) consists of victims of Armenia's 1988 earthquake who spent long periods in temporary shelters before entering the territories. | UN | وتتشكل أكبر مجموعة، نسبيا (بالرغم من أنها بالأرقام الصرفة ربما تكون صغيرة إلى حد ما) من ضحايا زلزال سنة 1988 بأرمينيا الذين قضوا فترات طويلة في مآوي مؤقتة قبل أن يدخلوا الأراضي. |