ويكيبيديا

    "before such" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام تلك
        
    • قبل هذا
        
    • فيها أمام هذه
        
    • قبل عقد هذه
        
    • قبل الشروع في هذه
        
    • قبل أن تتحول هذه
        
    • وقبل أن تصل هذه
        
    The view was expressed that, once an international criminal tribunal was established, potential criminal proceedings under the convention should primarily be instituted before such a tribunal. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه بعد إنشاء محكمة جنائية دولية، ينبغي بالدرجة اﻷولى رفع الدعاوى الجنائية المحتملة بموجب الاتفاقية أمام تلك المحكمة.
    One Mogadishu-based human rights organization was especially supportive of the establishment of an international criminal tribunal and indicated that it could identify persons to give evidence before such a tribunal. UN وأعربت منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان يقع مقرها في مقديشو عن تأييدها الخاص لإنشاء محكمة جنائية دولية، وذكرت أن بإمكانها تعيين أشخاص يمكن لهم الإدلاء بشهاداتهم أمام تلك المحكمة.
    It should also systematically allow medical examinations to be conducted before such removals and after any failed removal attempt. UN وينبغي أيضاً أن تسمح بفحص طبي على نحو منتظم قبل هذا النوع مـن الترحيل وعندما تبوء محاولة الترحيل بالفشل.
    The withdrawal will take effect six months after notification and will not affect the validity or duration of activities initiated before such termination. UN ويسري الانسحاب بعد الإخطار بستة أشهر ولا يؤثر على شرعية أو مدة الأنشطة المبدوءة قبل هذا الإنهاء.
    The first sentence of paragraph 1 sets out a general guarantee of equality before courts and tribunals that applies regardless of the nature of proceedings before such bodies. UN ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات.
    The Secretariat should make these reports available at an appropriate time before such meetings; UN وينبغي أن توفر الأمانة العامة هذه التقارير قبل عقد هذه الاجتماعات بوقت كاف؛
    All long-term investments must receive recommendation of an Investment Committee before such investments are made. UN ويجب أن تحصل جميع الاستثمارات الطويلة الأجل على تزكية من لجنة معنية بالاستثمار قبل الشروع في هذه الاستثمارات.
    The Division draws on this analysis when it provides legal advice during the early stages of a claim advanced by a staff member, well before such a claim has progressed to litigation. UN وتستند الشعبة إلى هذا التحليل عند إسداء المشورة القانونية خلال المراحل الأولى لمطالبة يقدمها موظف ما، أي قبل أن تتحول هذه المطالبة إلى دعوى بوقت طويل.
    As regards UNCITRAL's organs of limited membership, such as working groups in the Commission's earlier years, the Commission itself has decided whether the organ is open to observers and if and how non-members may express their views before such organs. UN وفيما يتعلق بهيئات الأونسيترال المحدودة العضوية، مثل الأفرقة العاملة في السنوات الأولى من عمر اللجنة، كانت اللجنة نفسها تقرر ما إذا كانت جلسات الهيئة مفتوحة أمام المراقبين وما إذا كان يجوز لغير الأعضاء الإعراب عن وجهات نظرهم أمام تلك الهيئة وبأية كيفية.
    79. The Special Committee notes the Secretary-General's comments contained in his report relating to the ad hoc international criminal tribunals and the provision of testimony before such tribunals by peacekeeping personnel (A/54/670, para. 25). UN 79 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتعليقات الواردة في تقرير الأمين العام والمتصلة بالمحاكم الجنائية الدولية المخصصة والإدلاء بالشهادات أمام تلك المحاكم من قبل أفراد حفظ السلام (A/54/670، الفقرة 25).
    41. Temporal and financial limitations along the lines adopted by the General Assembly should also be included in the terms of reference of the local claims review boards as a basis for their jurisdiction. As such they would be binding upon any potential claimant who would choose to institute proceedings before such boards. UN ١٤- وينبغي أيضا تضمين الحدود الزمنية والمالية، في نطاق ما تعتمده الجمعية العامة، في صلاحيات المجالس المحلية لاستعراض المطالبات كأساس لولايتها القضائية حتى تكون بذلك ملزمة ﻷي مطالب محتمل يختار أن يقدم مطالبته أمام تلك المجالس.
    The author argues that a 2005 statement by the Swedish Minister for Foreign Affairs to the effect that the person expelled with Mr. Alzery should be given a trial in a civilian court as the military proceedings had not been fair shows that Sweden had originally accepted that military tribunals in Egypt could be fair and that the author would be tried before such a court. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الخارجية السويدي في عام 2005 ويتضمن لزوم محاكمة الشخص الذي أُطرد مع السيد الزيري في محكمة مدنية نظراً إلى عدم توفر سبل الانتصاف في الإجراءات العسكرية يبيّن قبول السويد في البداية إمكانية أن تكون المحاكم العسكرية في مصر منصفة ومحاكمة صاحب البلاغ أمام تلك المحاكم.
    Leadership training for women can both empower and educate women who, before such training, did not think that they could, or were allowed to, have a voice in their Governments or political parties, etc. UN وتدريب المرأة على القيادة فيه تمكين للمرأة وتثقيف لها على السواء، بعد أن كانت قبل هذا التدريب لا تظن أن باستطاعتها، أو يُسمح لها، بأن يكون لها رأي في حكومتها أو حزبها السياسي، أو غير ذلك.
    If the widow was in receipt of a survivor's pension, she will be entitled to 52 times the weekly rate of widow's pension that would otherwise have been payable to her before such remarriage. UN وإذا ما كانت الأرملة تحصل على معاش الباقين على قيد الحياة يكون لها الحق في 52 ضعف المعدل الأسبوعي لمعاش الأرملة الذي كانت ستحصل عليه قبل هذا الزواج.
    Article 179 establishes the non-retroactivity of the Penal Code by stipulating that " the laws are applicable to that which takes place after the date of their coming into force, and thus have no effect in respect of what has taken place before such date. However, in other than penal matters, a law may, with the approval of a majority vote of members constituting the National Assembly, prescribe otherwise " . UN وأكدت المادة 179 من الدستور عدم رجعية قوانين الجزاء فنصت على أنه لا تسري أحكام القوانين إلا على ما يقع من تاريخ العمل بها، ولا يترتب عليها أثر فيما وقع قبل هذا التاريخ ويجوز في غير المواد الجزائية، النص في القانون على خلاف ذلك بموافقة أغلبية الأعضاء الذين يتألف منهم مجلس الأمة.
    The first sentence of paragraph 1 sets out a general guarantee of equality before courts and tribunals that applies regardless of the nature of proceedings before such bodies. UN ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات.
    The first sentence of paragraph 1 sets out a general guarantee of equality before courts and tribunals that applies regardless of the nature of proceedings before such bodies. UN ويرد في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة ضمان عام بشأن المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية ينطبق بصرف النظر عن طبيعة الإجراءات التي يُنظر فيها أمام هذه الهيئات.
    The Secretariat should make these reports available at an appropriate time before such meetings; UN وينبغي للأمانة العامة أن توفر هذه التقارير قبل عقد هذه الاجتماعات بوقت كاف؛
    The Secretariat should make these reports available at an appropriate time before such meetings; UN وينبغي للأمانة العامة أن توفر هذه التقارير قبل عقد هذه الاجتماعات بوقت كاف؛
    All long-term investments must receive recommendation of an Investment Committee before such investments are made. UN ويجب أن تحصل جميع الاستثمارات الطويلة الأجل على تزكية من لجنة الاستثمارات قبل الشروع في هذه الاستثمارات.
    The Division draws on this analysis when it provides legal advice during the early stages of a claim advanced by a staff member, well before such a claim has progressed to litigation. UN وتستند الشعبة إلى هذا التحليل عند إسداء المشورة القانونية خلال المراحل الأولى لمطالبة يقدمها موظف ما، أي قبل أن تتحول هذه المطالبة إلى دعوى بوقت طويل.
    The Division provides advice to offices and departments of the Secretariat and the funds and programmes during the early stages of a claim advanced by a staff member, well before such a claim has progressed to litigation. UN وتسدي الشعبة المشورة إلى مكاتب الأمانة العامة وإداراتها وكذلك إلى الصناديق والبرامج خلال المراحل المبكرة لمطالبة تقدم بها أحد الموظفين، وقبل أن تصل هذه المطالبة إلى مرحلة المنازعة القضائية بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد