ويكيبيديا

    "before taking" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل اتخاذ
        
    • قبل أن تتخذ
        
    • قبل القيام
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • قبل المضي
        
    • قبل رفع
        
    • قبل الحصول
        
    • قبل تسلم
        
    • قبل تولي
        
    • قبل الانتقال
        
    • قبل أن يتخذ
        
    • قبل الاضطلاع
        
    • قبل توليهم
        
    • قبل أخذ
        
    • قبل إتخاذ
        
    It would be preferable to wait until then before taking a decision on whether a diplomatic conference should be convened. UN ومن المفضل الانتظار حتى ذلك الوقت قبل اتخاذ أي قرار بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر دبلوماسي.
    He requested time for consultations before taking action on it. UN وطلب مهلة للقيام بمشاورات قبل اتخاذ اللجنة إجراء بشأنه.
    However, this proposal will be reviewed before taking any final decision. UN ولكن سيتم مراجعة هذا الاقتراح قبل اتخاذ أي قرار نهائي.
    You really should have thought of that before taking a last joyride. Open Subtitles كنت حقا يجب أن فكرت في ذلك قبل اتخاذ الفرح الأخير.
    In the light of the current deficit, the Committee decided to extend the buffer to cover situations in which there was a deficit, before taking action. UN وقررت اللجنة، في ضوء العجز الحالي، تمديد العنصر الاحتياطي لتغطية الحالات التي يحدث فيها عجز، قبل اتخاذ إجراء.
    The Assembly should reflect further on the Organization's long-term strategic objectives before taking a decision on those proposals. UN وينبغي أن تواصل الجمعية البحث في الأهداف الاستراتيجية الطويلة الأجل للمنظمة قبل اتخاذ قرار بشأن تلك المقترحات.
    The commission shall consult the committee before taking a decision on a competition case. UN وتتشاور مفوضية الاتحاد مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمنافسة قبل اتخاذ قرار بشأن أي حالة من حالات المنافسة.
    It is expected that the Appeal Chamber may take a few months before taking a decision on the issue. UN ومن المتوقع أن تتريث دائرة الاستئناف لعدة شهور قبل اتخاذ قرار بشأن الموضوع.
    In his view, therefore, the Committee should conduct a more in-depth study of the responsibilities involved before taking any decisions on the matter. UN لذا فإنه يرى أنه ينبغي للجنة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للمسؤوليات الواجب تحملها قبل اتخاذ أي قرارات بشأن المسألة.
    She recommended that the Government should seek assistance and expertise from the European Union before taking further steps. UN وأوصت بأن تطلب الحكومة المساعدة والخبرة من الاتحاد الأوروبي قبل اتخاذ المزيد من الخطوات.
    In past practice, the Committee had waited to receive the responses to questions by its members before taking action. UN وفي الممارسات السابقة، انتظرت اللجنة تلقّي الردود على الأسئلة المطروحة من الأعضاء قبل اتخاذ أي إجراء.
    The Meeting might wish to consult the Commission before taking action on this matter. UN وقد يود الاجتماع التشاور مع اللجنة قبل اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة.
    It was also considered advisable that before taking any countermeasures, it had to be absolutely certain that an internationally wrongful act had indeed occurred. UN ورئي أيضاً أن من المستصوب قبل اتخاذ أي تدابير مضادة التأكد تماماً من أن فعلاً غير مشروع دوليا قد وقع بالفعل.
    The Administration should carefully study the internal audit recommendations before taking any remedial action. UN وينبغي للأمانة العامة أن تدرس بتأني توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية قبل اتخاذ أي إجراء تأديبي.
    It would be as well to wait for the results of the working group’s first meeting before taking any decision on the pilot management project. UN وقد يكون من المناسب انتظار نتائج الاجتماع القادم لهذا الفريق قبل اتخاذ قرار بشأن المشروع التجريبي لﻹدارة.
    before taking any decisions on the proposed Code, the Fifth Committee should seek the advice of the Sixth Committee. UN وينبغي للجنة الخامسة استشارة اللجنة السادسة قبل اتخاذ أي قرار بشأن المدونة المقترحة.
    The author, who was out of the country at the time, states that the Court never contacted him before taking its decision. UN ويقول صاحب البلاغ، الذي كان خارج البلد في ذلك الوقت، إن المحكمة لم تتصل به قط قبل أن تتخذ قرارها.
    The representative of the secretariat said that the agreement of WCO would be sought before taking such steps. UN وقال ممثل الأمانة إنه سيتم طلب الموافقة من منظمة الجمارك العالمية قبل القيام بمثل هذه الخطوات.
    before taking a final decision, the Committee must carefully examine all the unresolved issues relating to the delegation of authority for disciplinary measures. UN وقبل اتخاذ قرار نهائي، يجب على اللجنة أن تدرس بدقة جميع المسائل العالقة المتصلة بتفويض سلطة اتخاذ تدابير تأديبية.
    We suggest, however, that the development team seek further client feedback before taking this much further. UN إلا أننا نقترح أن يلتمس الفريق المعني بجمع البيانات الحصول على المزيد من تعقيبات العملاء قبل المضي في هذا الاتجاه.
    (q) Engage in mediation or conciliation processes before taking cases to court, where appropriate; UN (ف) تشرع في عمليات الوساطة أو المصالحة، قبل رفع الدعاوى أمام المحاكم، عند الاقتضاء؛
    254. The Committee is concerned about the length of waiting time of asylum-seekers before taking up employment until their asylum applications are processed, while noting the introduction of additional voucher support to particularly vulnerable asylum-seekers. UN 254- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طول مدة انتظار طالبي اللجوء قبل الحصول على عمل إلى أن تُعالَج طلباتهم للجوء، بينما تلاحظ استحداث نظام دعم إضافي بواسطة قسائم الصرف لطالبي اللجوء الشديدي الضعف.
    All newly appointed Airline Liaison Officers (ALOs) will receive additional training before taking up their appointment abroad, and additional advice will be provided to all existing ALOs to help them identify vulnerable children travelling to the UK. UN وسوف يتلقى جميع ضباط الاتصال بشركات الطيران المعينين حديثا تدريبا إضافيا قبل تسلم عملهم على الطائرة، وسوف تقدم مشورة إضافية لجميع ضباط الاتصال العاملين حاليا بشركات الطيران لمساعدتهم في التعرف على الأطفال المعرضين للخطر المسافرين إلى المملكة المتحدة.
    Standards include improving client communication; ensuring sufficient time is available before taking on cases; and recognising cross-cultural issues. UN ومن جملة المعايير تحسين قدرة الموكِّل على التواصل وضمان توفر الوقت الكافي قبل تولي القضايا؛ والإقرار بالمشاكل الناجمة عن تداخل الثقافات.
    Others argued that IPSAS, ERP and results-based management (RBM) initiatives should be completed as a priority before taking up ERM implementation. UN وذهب آخرون إلى أنه ينبغي إيلاء الأولوية لاستكمال مبادرات تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتخطيط الموارد في المؤسسة، والإدارة على أساس النتائج قبل الانتقال إلى تناول مسألة تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية.
    The Commissioner of Police waited for the court's ruling before taking disciplinary action. UN وينتظر مفوض الشرطة حكم المحكمة قبل أن يتخذ إجراء تأديبيا.
    20. Facilitators should receive initial training before taking up facilitation duties and should also receive in-service training. UN 20 - وينبغي للمسهِّـلين أن يتلقوا تدريبا أوليا قبل الاضطلاع بواجبات التسهيل، كما ينبغي أن يتلقوا تدريبا أثناء العمل.
    Caution will, however, be taken to ensure that they are trained before taking on the responsibility. UN بيد أنه سيتوخى الحذر في ذلك لكفالة تدريبهم قبل توليهم المسؤولية عن ذلك.
    I thought it best to ask you first before taking other measures in the event that the mayor's unavailability was personal in nature. Open Subtitles رأيت الأفضل أن أسئلك أولاً قبل أخذ أي مقاييس على ضوء أحداث عدم قدرة العمدة
    The ICAC doesn't need to report to me before taking action. Open Subtitles مكافحة الفساد لا تحتاج إبلاغي قبل إتخاذ الإجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد