ويكيبيديا

    "before the competent court" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام المحكمة المختصة
        
    • إلى المحكمة المختصة
        
    • أمام محكمة مختصة
        
    • الى المحكمة المختصة
        
    • الهيئة القضائية المختصة
        
    The plaintiff then claimed that amount before the competent court. UN وطالبت الجهة المدّعية أمام المحكمة المختصة بالحصول على المبلغ.
    In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. UN وفي حالة التمييز، يجوز للشخص الباحث عن العمل أو المستخدم أن يرفع دعوى قضائية أمام المحكمة المختصة وفقاً للقانون.
    If it could not be established that damage had been inflicted, and the damaged party insisted on the claim, he or she would be instructed to institute compensation proceedings before the competent court. UN وإذا لم يتسن إثبات وقوع الضرر وأصر الطرف المضار على المطالبة يُطلب إليه أن يقيم دعوى تعويض أمام المحكمة المختصة.
    Following the expiry of a final additional period of time fixed by it, the plaintiff brought an action for damages before the competent court, claiming the payment of approximately 7,000 euros as compensation for the loss that it had suffered by reason of the resale of the machine to a Turkish customer. UN وبعد انقضاء الأجل الإضافي الأخير الذي حدده المدّعي، رفع إلى المحكمة المختصة دعوى للحصول على تعويضات وطالب بدفع حوالي 000 7 يورو، تعويضاً عن الخسارة التي لحقت به من جراء إعادة بيع الآلة لزبون تركي.
    As a result, interim measures in arbitration might be more difficult to obtain than similar measures in court proceedings, while parties seeking enforcement of such interim measures would still need to engage in additional proceedings before the competent court. UN ونتيجة لذلك فقد يصبح الحصول على تدابير مؤقتة في التحكيم أصعب من الحصول على تدابير مشابهة في إجراءات قضائية، بينما ستحتاج الأطراف التي تسعى لإنفاذ تلك التدابير المؤقتة إلى استهلال إجراءات إضافية أمام محكمة مختصة كذلك.
    If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. UN وإذا ما بينت التحقيقات على الوجه السليم أن المشتبه فيهم مذنبون، يوجه الاتهام رسميا إلى هؤلاء أمام المحكمة المختصة.
    If the investigations duly indicate that the suspects are guilty, the latter shall be formally charged before the competent court. UN وإذا ما بينت التحقيقات على الوجه السليم أن المشتبه فيهم مذنبون، يوجه الاتهام رسميا إلى هؤلاء أمام المحكمة المختصة.
    As a result of the above, the three Bolivian soldiers are subject to judicial proceedings before the competent court for violation of the Arms Control Act, within the framework of the Chilean legal system. UN ونتيجة لذلك، تم تحريك الإجراءات القضائية بحق الجنود البوليفيين الثلاثة أمام المحكمة المختصة بتهمة الإخلال بقانون تحديد الأسلحة، وذلك ضمن إطار النظام القانوني الشيلي.
    In the event of the conversion of one or both parents to Islam, the child is duly registered as a Muslim. However, on reaching the age of majority, the child is entitled to bring proceedings before the competent court with a view to returning to his or her previous religion. UN وفي حالة إشهار إسلام أحد والديه أو كليهما يسجل الطفل مسلماً تبعاً لذلك إلا أنه يحق للطفل بعد بلوغه سن الرشد إقامة دعوى أمام المحكمة المختصة للعودة إلى دينه السابق.
    15. On 21 April 2006, all the accused were brought before the competent court, which found, in the light of the relevant legislation, that the case had been improperly referred to it. UN 15- وفي 21 نيسان/أبريل 2006، مثل جميع المتهمين أمام المحكمة المختصة التي خلصت إلى أن القضية لم تُحل إليها على النحو السليم، وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    65. Where appropriate, the Inspector—General proposes that the officials involved should be subject to disciplinary measures or, if the acts in question constitute a criminal offence, that they should be brought before the competent court. UN ٥٦- وتقترح المفتشية العامة، عند الاقتضاء، عقوبات تأديبية بل وحتى مثول الموظفين المتهمين أمام المحكمة المختصة إذا كانت اﻷفعال المنسوبة إليهم تشكل جريمة جنائية.
    If through an individual act a human right or basic freedom of an individual is violated, an individual who has exhausted all regular means before the competent court may lodge a constitutional complaint on which the Constitutional Court decides. UN وإذا حدث من خلال فعل فردي انتهاك حق من حقوق الإنسان أو حرية من الحريات الأساسية للفرد، يجوز لهذا الشخص الذي استنفذ جميع الوسائل العادية أمام المحكمة المختصة أن يرفع شكوى دستورية تبت فيها المحكمة الدستورية.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    All matters of substance or procedure regarding claims before the competent court which are not specifically regulated in the Protocol shall be governed by the law of that court including any rules of such law relating to conflict of laws. UN تخضع جميع المسائل الجوهرية أو الإجرائية المتعلقة بالمطالبات المرفوعة أمام المحكمة المختصة والتي لا ينظمها هذا البروتوكول تحديدا، لقانون تلك المحكمة، بما في ذلك أي مواد من هذا القانون تتصل بتضارب القوانين.
    Under the Labour Law, the employee and the job seeker may initiate proceedings before the competent court in the event of discrimination (Article 11). UN وبموجب قانون العمل، يجوز للموظف وللباحث عن عمل أن يرفع قضية أمام المحكمة المختصة في حالة وقوع تمييز ضده (المادة 11).
    The Code of Criminal Procedure promulgated by Legislative Decree No. 46 of 2002 deals with all the safeguards relating to the circumstances of arrests and searches, the persons empowered to carry them out and the bodies with competence for issuing pre-trial detention orders and for extending court orders in accordance with compulsory weekly reviews before the competent court. UN 123- وقد تناول قانون الإجراءات الجنائية الصادر بالمرسوم بقانون رقم 46 لسنة 2002 كافة الضمانات التي تتعلق بأحوال القبض والتفتيش والأشخاص المخولين بذلك والجهات المختصة بإصدار أوامر الحبس الاحتياطي وتمديده بالأوامر القضائية استناداً للمراجعة الأسبوعية الوجوبية أمام المحكمة المختصة.
    In the Government's view, the basis for the court's finding was Law No. 90/45 of 19 December 1990, which provides that persons accused of certain offences, including the offence to which article 347 bis of the Criminal Code relates, must be brought directly before the competent court. UN وتقول الحكومة إن المحكمة اتخذت هذا القرار استناداً إلى القانون 90/45 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1990 الذي ينصّ على أن الأشخاص المتهمين بجرائم معينة، بما في ذلك الجريمة التي تنص عليها المادة 347 مكرراً من القانون الجنائي، يجب أن يمثلوا مباشرة أمام المحكمة المختصة.
    She doubted whether an application should be refused just because it was not brought before the competent court. The foreign representative should be directed to the right court. UN وأعربت عن ارتيابها فيما إذا كان ينبغي رفض الطلب لمجرد أنه لم يقدم إلى المحكمة المختصة ، إذ ينبغي توجيه الممثل اﻷجنبي إلى المحكمة المعنية .
    If there is prima facie evidence of the commission of an offence, the indictment chamber sends the accused before the competent court (criminal court or criminal division of a court of first instance), having given rulings on all the counts established during the proceedings. UN وإذا كانت قرائن الإدانة كافية، فإن غرفة الاتهام تحيل المتهم إلى المحكمة المختصة (محكمة الجنح أو الغرفة الجنائية التابعة لمحكمة البداية) وتبت في جميع أوجه الاتهام التي يكشفها الإجراء.
    If the detainee has not been questioned when making a decision on detention or if the decision on holding in detention has not been carried out immediately after the pronouncement, the detainee must be brought before the competent court within 48 hours from the time of sending to detention which shall reconsider the decision on detention. UN وإذا لم يُستجوب المحتَجز عند البت في احتجازه أو إذا لم ينفّذ قرار احتجازه فوراً بعد صدور القرار، يجب أن يمثل المحتَجز أمام محكمة مختصة في غضون 48 ساعة من وقت احتجازه، على أن تعيد المحكمة النظر في قرار الاحتجاز.
    Once the inquiry had been completed, the process entered its second or intermediate phase with the accused brought before the competent court. UN وما أن ينتهي التحقيق، تدخل الدعوى مرحلتها الثانية أي المتوسطة وذلك بجلب المتهم الى المحكمة المختصة.
    Individuals who claim that their rights have been violated may bring the matter before the competent court and claim reparation for the harm suffered. UN ويمكن لشخص يزعم أن حقوقه قد انتُهكت أن يحتكم إلى الهيئة القضائية المختصة كي يضمن النظر في قضيته ويطالب بالتعويض عن ضرره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد