She tried to return to work before the end of the six-month period; however she was demoted from her position as a teller. | UN | وحاولت صاحبة البلاغ العودة إلى العمل قبل نهاية فترة الستة أشهر؛ ومع ذلك، بيد أنه قد خُفضت رتبتها فلم تعد صرَّافة. |
Ensure that all obligations cancelled before the end of the year are no longer recorded as unliquidated obligations | UN | كفالة التوقف عن تسجيل جميع الالتزامات التي أُلغيت قبل نهاية العام على أنها التزامات غير مصفاة |
Most, if not all, of the newer and larger peace-keeping operations are expected to experience severe cash difficulties before the end of the year. | UN | ومن المتوقع أن تتعرض الغالبية من أحدث وأكبر عمليات حفظ السلم، إن لم يكن كلها، إلى صعوبات نقدية شديدة قبل نهاية العام. |
A pupil who turns fifteen years of age during school year may not leave school before the end of the given school year. | UN | ولا يجوز للتلميذ الذي يبلغ من العمر خمسة عشر عاماً أثناء العام الدراسي أن يغادر المدرسة قبل انتهاء ذلك العام الدراسي. |
His delegation hoped that the unit would begin to function before the end of the current biennium. | UN | وأعرب عن أمله في أن تبدأ هذه الوحدة عملها قبل انتهاء فترة السنتين المالية الحالية. |
That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. | UN | وأعلنت أنه يجري استعراض هذا الجانب اﻹداري وأن من المحتمل أن تصدر تعليمات جديدة قبل نهاية الشهر. |
This is especially so if, as some representatives have advocated, we are to achieve consensus before the end of the fiftieth session. | UN | وهذا صحيــــح بشكــل خاص، كما دعا بعض الممثلين، إذا ما كان لنا أن نحقق توافق اﻵراء قبل نهاية الدورة الخمسين. |
The uniform items which were not purchased before the end of the prior mandate period were rolled over into the current period. | UN | كما أن بنود الزي الرسمي التي لم يتم شراؤها قبل نهاية فترة الولاية السابقة قد تم ترحيلها الى الفترة الحالية. |
Proposals for reform should, in our view, come to fruition before the end of the fiftieth session. | UN | وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين. |
The substantial reductions called for in START I will be achieved on schedule before the end of the year. | UN | والتخفيضات الضخمة التي دُعي إليها في معاهدة ستارت الأولى يجري تحقيقها في الموعد المحدد قبل نهاية العام. |
A new facility is about to become operational, hopefully before the end of the year, in Kambarka, and others will follow. | UN | وسيجري قريبا افتتاح مرفق جديد، نأمل أن يصبح جاهزا للتشغيل قبل نهاية هذا العام، في كامباركا، وستتبعه مراكز أخرى. |
I need to get back home to get my education bill through before the end of the term. | Open Subtitles | يجب علي أن أعود إلى الديار لكي تتم الموافقة على مشروعي لقانون الدراسة قبل نهاية المدة |
Remember what happens right before the end of the world? | Open Subtitles | هل تتذكرين ما يحدث مباشرة قبل نهاية العالم ؟ |
In order to identify projects of priority, a needs assessment will be conducted before the end of the current fiscal year | UN | ولتحديد المشاريع ذات الأولوية، سيتم الاضطلاع بتقييم للاحتياجات قبل نهاية السنة المالية الحالية |
Another survey is expected to be conducted before the end of the calendar year. | UN | ومن المتوقع أن تجرى دراسة استقصائية أخرى قبل نهاية السنة التقويمية. |
MONUSCO has since implemented the recommendation where feasible, in locations including Goma, Bunia and Bukavu, and will ensure implementation in all locations before the end of the current fiscal year | UN | نفذت البعثة التوصية منذ ذلك الحين حيثما تسنى ذلك في مواقع تشمل غوما، وبونيا، وبوكافو. وستكفل البعثة تنفيذ التوصية في كل المواقع قبل نهاية السنة المالية الجارية |
The Department's Graphic Design Unit has worked on updating the permanent exhibit on Palestine, which is expected to be launched before the end of the year. | UN | وعملت وحدة التصميم الشكلي التابعة للإدارة على تحديث المعرض الدائم عن فلسطين، المتوَقَّع افتتاحه قبل نهاية العام. |
The intention was for the first meeting of the IAOC to take place before the end of the year. | UN | وكانت المفوضية تنوي عقد أول اجتماع للجنة المستقلة للمحاسبة والإشراف قبل نهاية العام. |
The draft would be considered before the end of the current legislative term. | UN | وسيُنظر في مشروع القانون قبل انتهاء الدورة التشريعية الحالية. |
The mandate holders in question shall be appointed before the end of the eleventh session. Report of the session and annual report | UN | وسيعيَّن أصحاب الولايات المعنيون قبل انتهاء الدورة الحادية عشرة للمجلس. |
The mandate holders in question shall be appointed before the end of the twelfth session. | UN | وسيعين أصحاب الولايات المعنيون قبل انتهاء الدورة الثانية عشرة للمجلس. |
The convict had escaped from the penitentiary 1 year and 26 days before the end of the sentence. | UN | وكان الشخص المدان قد فرَّ من السجن قبل انقضاء مدة عقوبته بعام واحد و26 يوماً. |
before the end of the process, which is called the “completion point”, when the full debt relief is accorded, an eligible country receives substantial financing and debt relief. | UN | وقبل انتهاء العملية، التي تدعى " نقطة اﻹكمال " وعندما يُمنح التخفيف الكامل لعبء الديون، يتلقى البلد المؤهل تمويلا ضخما ويجري التخفيف من عبء ديونه. |
before the end of the technical extension, I propose to report to the Council on the outcome of those consultations. | UN | وقبل نهاية التمديد التقني، فإني أقترح أن أقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج هذه المشاورات. |
That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. | UN | وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان. |