Allowable-use exemptions would be available to Parties on demand before the entry into force of the convention for them. | UN | وستكون إعفاءات الاستخدام المسموح به متاحة للأطراف عند الطلب قبل بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة لتلك الأطراف. |
It is noteworthy that more than 100 agencies, which were operating before the entry in force of the law in 1996, have ceased to operate following its implementation. | UN | والجدير بالذكر أن أكثر من 100 وكالة كانت تعمل قبل بدء نفاذ القانون في عام 1996 قد كفت عن العمل بعد تنفيذه. |
The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. | UN | ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين. |
Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. | UN | وعليه، اتفقت الأطراف على إمكانية وضع هذا الاستعراض موضع التنفيذ قبل دخول التعديل حيز النفاذ، رهنا بتوافر الموارد. |
It should be borne in mind, however, that this procedure was used before the entry into force of the Convention. | UN | إلا أنه لابد من الأخذ في الاعتبار أن هذا الاجراء قد استخدم قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
The author argues that, although the murder occurred before the entry into force for Angola of the Covenant and the Optional Protocol thereto, the above mentioned violations continue to affect the author and the witnesses. | UN | ويقول صاحب البلاع إنه بالرغم من أن جريمة القتل العمد حدثت قبل بدء نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به في أنغولا، فإن الانتهاكات المذكورة أعلاه ما فتئت تؤثر على صاحب البلاغ والشاهدين. |
Paragraphs 3 and 4 are intended to ensure that rights acquired before the entry into force of the draft Convention are not affected by it. | UN | والمقصود من الفقرتين 3 و4 هو ضمان عدم مساس مشروع الاتفاقية بالحقوق التي اكتسبت قبل بدء نفاذه. |
The question of anti-personnel mines was an important issue for South Africa even before the entry into force of the Mine-Ban Convention in 1999. | UN | إن مسألة الألغام المضادة للأفراد كانت مسألة هامة بالنسبة لجنوب أفريقيا حتى قبل بدء نفاذ اتفاقية حظر الألغام لعام 1999. |
(i) Were produced from primary mining before the entry into force of this Convention; | UN | ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛ |
(i) Were produced from primary mining before the entry into force of this Convention; | UN | ' 1` منتجة من التعدين الأولي قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية؛ |
Those crimes which existed before the entry into force of the Code might be prosecuted and punished accordingly. | UN | ويمكن ملاحقة الجرائم التي ارتكبت قبل بدء نفاذ المدونة ومعاقبتها وفقا لذلك. |
(iii) undertake before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology; | UN | ' ٣ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
(ii) Undertake, before the entry into force of the Convention, to perform the obligations prescribed in the Convention relating to transfer of technology; | UN | ' ٢ ' يتعهد، قبل بدء نفاذ الاتفاقية، بأداء الالتزامات المبينة في الاتفاقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا؛ |
The question of antipersonnel landmines has been an important issue for South Africa, even before the entry into force of the Convention in 1999. | UN | لقد كانت مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد قضية مهمة لجنوب أفريقيا حتى قبل دخول الاتفاقية حيز التنفيذ في عام 1999. |
By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. | UN | وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي الجديد، كان يجب أن تسري صفة عدم التجريم هذه بأثر رجعي على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم مماثلة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ. |
Pending cases initiated before the entry into force of the amendment had been dismissed on the ground that they had not been filed by an authorized petitioner. | UN | ورفضت الدعاوى المعلقة التي رفعت قبل دخول التعديل حيز النفاذ بدعوى أنها لم ترفع بواسطة متظلم مأذون له بذلك. |
However, the author was convicted before the entry into force of this decision. | UN | بيد أن صاحب البلاغ أُدين قبل دخول هذا القرار حيز النفاذ. |
However, the author was convicted before the entry into force of this decision. | UN | بيد أن صاحب البلاغ أُدين قبل دخول هذا القرار حيز النفاذ. |
GEF also provided support for enabling activities during the interim period before the entry into force of the Stockholm Convention. | UN | ويقدِّم المرفق أيضاً دعماً للأنشطة التمكينية أثناء الفترة الانتقالية قبل دخول اتفاقية ستكهولم حيّز النفاذ. |
before the entry into force of the WTO Agreement, the importing countries used different bases to calculate the 5 per cent threshold for assessing whether sales in the domestic markets are sufficient for determining normal value. | UN | وقبل بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية، كانت البلدان المستوردة تستخدم أسساً مختلفة لحساب عتبة الخمس في المائة عند تقييم ما اذا كانت المبيعات في اﻷسواق المحلية كافية أم لا لتحديد القيمة العادية. |
The technical assistance and capacity-building mechanism shall be established before the entry into force of this Convention.] | UN | ويجب إنشاء آلية المساعدة التقنية وبناء القدرات قبل تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية.()] |
With regard to draft conclusion 4, his delegation welcomed the Commission's recognition, as expressed in paragraph (2) of the commentary, of the practical impact of subsequent practice occurring in respect of a treaty before the entry into force of that treaty. | UN | وفيما يتعلق بمشروع الاستنتاج 4، قال إن وفده يرحب بإقرار اللجنة، المعرب عنه في الفقرة 2 من الشرح، بالأثر العملي للممارسة اللاحقة التي تحدث بخصوص معاهدة قبل أن تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
9. In responding to a communication that appears to relate to a matter arising before the entry into force of the Optional Protocol for the State party (the ratione temporis rule), the State party should invoke that circumstance explicitly, including any comment on the possible " continuing effect " of a past violation. | UN | 9- وعندما ترد الدولة الطرف على بلاغ يبدو متعلقاً بمسألة تكون قد نشأت قبل أن يصبح البروتوكول الاختياري نافذاً بالنسبة إليها (قاعدة الاختصاص الزمني)، فإن عليها أن تحتج بهذا الظرف صراحةً، وأن تعلّق على " الأثر المستمر " الممكن لانتهاك حدث في الماضي. |
4.3 The State party further argues that the communication is inadmissible ratione temporis since the alleged discriminatory confiscation took place before the entry into force of the Covenant. | UN | 4-3 وتحتج الدولة الطرف كذلك بأن البلاغ غير مقبول من حيث الإطار الزمني بما أن المصادرة التمييزية المدعى حدوثها قد سبقت بدء نفاذ العهد. |
The strengthening of Protocol II on landmines and the conclusion of Protocol IV on blinding laser weapons are commendable achievements and all States should already apply the new humanitarian principles contained therein before the entry into force of these instruments. | UN | إن البروتوكول الثاني المعزز بشأن اﻷلغام اﻷرضية وإبرام البروتوكول الرابع بشأن أسلحة اللازر المسببة للعمى إنجازان يستحقان الثناء وينبغي لجميع الدول أن تبدأ بالفعل في تطبيــق المبـادئ اﻹنسانية الجديــدة الواردة فيهما قبل أن يدخل هذان الصكان حيز النفاذ. |
before the entry into force of the Kyoto Protocol, the COP exercised this authority. | UN | وقبل دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ، كان مؤتمر الأطراف هو الذي يمارس هذه السلطة. |