ويكيبيديا

    "before the ordinary courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أمام المحاكم العادية
        
    • أمام المحاكم النظامية وتخضع
        
    • أمام محاكم عادية
        
    The procedure before the administrative courts concerned a matter that was incidental but not similar to the case before the ordinary courts. UN والدعوى المرفوعة أمام المحاكم الإدارية تتعلق بقضية فرعية ولكن لا تشبه القضية المعروضة أمام المحاكم العادية.
    Nor is the Committee persuaded that remedies such as petitions to the Government or the Parliamentary Ombudsman absolved the complainant from pursuing available judicial remedies before the ordinary courts against the judgement which had ordered his expulsion. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن سبل انتصافٍ مثل الالتماسات المقدمة إلى الحكومة أو أمين مظالم البرلمان تعفي صاحب الشكوى من اللجوء إلى سبل انتصاف قضائية أمام المحاكم العادية من الحكم الذي أمر بطرده.
    :: The Advisory Council on Human Rights provided the Panel with information on cases against the Security Service and its members before the ordinary courts. UN زود المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان الفريق بمعلومات عن القضايا المرفوعة ضد جهاز الأمن وأفراده أمام المحاكم العادية.
    He or she also has special authority to request judicial review on grounds of unconstitutionality in the case of laws and provisions having the status of law, pursuant to article 162 of the Constitution, and to petition for habeas corpus before the ordinary courts. UN ويملك أيضاً صلاحية خاصة بالطعن في دستورية القوانين والأحكام التي لها صفة قوانين، وفقاً للمادة 162 من الدستور، وبالتماس المثول أمام المحاكم العادية.
    56. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The judgements of the Court can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 56- كما أن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.
    It should also ensure that decisions taken can be appealed before the ordinary courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً إمكانية الطعن في القرارات الصادرة عن هذه المحاكم أمام محاكم عادية.
    In a judgement delivered on 1 December 2004, the Court of Cassation dismissed the appeal, thus terminating the procedure before the ordinary courts. UN ورفضت محكمة النقض الطعن في حكمها الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2004، لتُنهي بذلك الإجراءات أمام المحاكم العادية.
    3. The General Department of Legal Affairs shall prepare a memorandum containing a specific recommendation authorizing the officer to be tried before the ordinary courts, subject to the fulfillment of the legal conditions on jurisdiction, or to be brought before a competent police tribunal, should the requisite conditions not obtain. UN 3- تقوم الإدارة العامة للشؤون القانونية برفع مذكرة بتوصية محددة لمنح الإذن ليحاكم أمام المحاكم العادية بعد استيفاء الجوانب القانونية وفقاً للاختصاص أو يُقدم لمحكمة شرطة مختصة في حالة عدم توافر ذلك.
    Article 118, which described international agreements as “part of the internal legal order”, would tend to imply that they could not and that they could be brought up only before the ordinary courts. UN فالمادة ٨١١ التي تصف الاتفاقات الدولية بأنها " جزء من النظام القانوني الداخلي " توحي بأن ذلك غير ممكن، وأنه لا يمكن تقديم شكاوى بشأن تلك الحقوق إلاّ أمام المحاكم العادية.
    53. Gbenga Adbusuyi is one of a group of prisoners, including leading pro—democracy activists, who allegedly remains in detention after being charged with treason in March 1997. Their trial before the ordinary courts has repeatedly been postponed. UN ٣٥- وأوبينغا أدبوسويي واحد من مجموعة من السجناء ومن بينهم قياديون نشطون من أنصار الديمقراطية، يدعى أنهم ظلوا في الاحتجاز بعد اتهامهم بالخيانة في آذار/مارس ٧٩٩١، وقد أجلت محاكمتهم أمام المحاكم العادية مراراً.
    84. If an individual considers that a government body has made a decision which prejudices his interests under civil law in an unacceptable manner, he may institute proceedings before the ordinary courts to have this decision overturned. UN ٤٨- يجوز لشخص يرى أن جهازا حكوميا اتخذ قرارا يضر بمصالحه بموجب القانون المدني على نحو غير مقبول أن يرفع دعوى أمام المحاكم العادية ﻹبطال هذا القرار.
    Similarly, the Ombudsman is entitled to lodge a constitutional challenge pursuant to article 162 of the Constitution, and is specially authorized to bring a habeas corpus procedure before the ordinary courts. UN علاوة على ذلك، فإن أمين المظالم مختص على وجه التحديد برفع دعوى عدم دستورية القوانين والأحكام ذات الطبيعة القانونية، وفقاً للمادة 162 من الدستور، ومختص بصفة استثنائية بالمثول أمام المحاكم العادية في إجراءات أمر الإحضار.
    The President could be prosecuted by the International Criminal Court; ministers and the Prime Minister enjoyed judicial privileges rather than actual immunity, since they could not be called before the ordinary courts but could be brought before the Parliamentary Court of Justice; and members of parliament could be summoned by the investigating judge. UN ويمكن أن يحاكم الرئيس من قبل المحكمة الجنائية الدولية، ويتمتع الوزراء ورئيس الوزراء بامتيازات قضائية وليس حصانة فعلية، نظراً لأنه لا يجوز مثولهم أمام المحاكم العادية ولكن يمكن أن يمثلوا أمام محكمة العدل البرلمانية، ويمكن أن يستدعي قاضي التحقيق أعضاء البرلمان.
    According to the State party, Portuguese law recognizes this form of State liability, but the authors should in this case have instituted proceedings before the ordinary courts. UN وتقول الدولة الطرف إن القانون البرتغالي يسمح بهذا الشكل من مسؤولية الدولة، لكن كان على أصحاب البلاغ أن يرفعوا الدعوى، في هذه الحالة، أمام المحاكم العادية().
    (b) Judicial: reinforcing that guarantee, article 53.2 of the Constitution provides that any citizen may request protection of the freedoms and rights recognized in section 14 and in section 1 of chapter 2, by means of a preferential and summary procedure before the ordinary courts. UN (ب) الجانب القضائي: من أجل تعزيز هذه الضمانة، تنص المادة 53-2 من الدستور على أنه يحق لكل مواطن أن يطلب حماية الحريات والحقوق التي يقرها القسم 14 والقسم 1 من الفصل 2، عن طريق إجراءات تفضيلية أو موجزة أمام المحاكم العادية.
    Moreover, if a national judicial council were established, as the Brazilian delegation had announced, what effect would that measure have on the organization of the judiciary? Furthermore, what was the situation regarding the application of the law adopted in 1992 under which members of the police forces who had allegedly committed human rights violations were to be brought before the ordinary courts? UN وإنه لو تم، علاوة على ذلك، إنشاء مجلس وطني للعدالة، كما أعلن عن ذلك الوفد البرازيلي، فماذا سيكون انعكاس هذا التدبير على تنظيم السلطة القضائية؟ واستفسرت من جهة أخرى عن مدى تطبيق القانون المعتمد في عام ٢٩٩١ الذي يقضي بمقاضاة عناصر قوات الشرطة الذين يكونون قد ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان أمام المحاكم العادية.
    (b) Judicial guarantees: article 53.2 provides a strengthened guarantee whereby any individual may assert a claim to protect the freedoms and rights recognized in article 14 and in the first section of chapter 2, by means of a preferential and summary procedure before the ordinary courts. UN (ب) قضائية: تنص المادة 53-2 على ضمانة معززة وهي أن " بإمكان أي مواطن أن يطالب بحمـاية الحريات والحقوق المعترف بها في المادة 14 وفي الباب 1 من الفصل 2 أمام المحاكم العادية عن طريق دعوى تستند إلى مبادئ الأولوية والإجراءات الموجزة " .
    110. Proceedings before the State Security Court are the same as those pursued before the ordinary courts. The Court's judgements can be appealed before the Court of Appeal, which has both subject matter and legal jurisdiction for such appeals. UN 110- إن إجراءات التقاضي المطبقة أمام محكمة أمن الدولة هي ذات الإجراءات المطبقة أمام المحاكم النظامية وتخضع قراراتها للطعن أمام محكمة التمييز التي لها صفتا محكمة الموضوع ومحكمة القانون.
    It should also ensure that decisions taken can be appealed before the ordinary courts. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أيضاً إمكانية الطعن في القرارات الصادرة أمام محاكم عادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد