ويكيبيديا

    "before the outbreak of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قبل اندلاع
        
    • قبل نشوب
        
    However, they stayed at less than a quarter of the peak reached in 1996, before the outbreak of the East Asian financial crisis. UN على أنها ظلت تشكل أقل من ربع مستوى الذروة الذي بلغته في عام 1996، قبل اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا.
    Even if hostilities come to an end, it is often difficult to revert to the demographic situation that existed before the outbreak of the crisis. UN وحتى حين تنتهي الأعمال العدائية، يصعب في غالب الأحيان العودة إلى الحالة الديمغرافية التي وجدت قبل اندلاع الأزمة.
    Even before the outbreak of the war there had been attempts on the author’s father’s life by the Hawiye clan. UN وقد تعرض والده لمحاولات اغتيال من عشيرة الهوية حتى قبل اندلاع الحرب.
    before the outbreak of the conflict there, the Adriatic oil pipeline used to play a major role in the provision of oil from the Adriatic port of Omisalj and through Croatia to a number of Central European countries. UN قبل اندلاع النزاع هناك، كان انبوب البحر اﻷدرياتيكي للنفط يؤدي دورا رئيسيا يتمثل في توريد النفط من ميناء اوميسالي على البحر اﻷدرياتيكي وعبر كرواتيا إلى عدد من بلدان أوروبا الوسطى.
    10. Secondly, demographic situation, which existed in the region before the outbreak of the conflict, must be restored. UN 10 - وثانياً، يجب العودة إلى الوضع الديمغرافي الذي كان سائداً في المنطقة قبل نشوب النزاع.
    Although these officers had been members of the Congolese national police before the outbreak of the conflict, they may not be acceptable to the Government unless a political arrangement is agreed upon to reestablish an integrated Congolese national police. UN وبالرغم من أنهم كانوا أفرادا بالشرطة الوطنية الكونغولية قبل اندلاع الصراع، فإنهم قد لا يكونون مقبولين لدى الحكومة ما لم يتم الاتفاق على ترتيب سياسي لإعادة إنشاء شرطة وطنية كونغولية متكاملة.
    At the time of the independent expert's visit a training course for 125 people aged between 25 and 35 who had been policemen before the outbreak of the civil war was being conducted. UN ووقت زيارة الخبيرة المستقلة، كانت تنظَّم دورة تدريبية ل125 شخصاً تتراوح أعمارهم بين 25 و35 سنة، كانوا من رجال الشرطة قبل اندلاع الحرب الأهلية.
    In the Algiers proximity talks, Eritrea, which had earlier redeployed its troops to the positions they held before the outbreak of the conflict and from additional areas on the basis of the appeal of the OAU, had asked that Ethiopia follow suit. UN وفي المباحثات غير المباشرة الدائرة في مدينة الجزائر، طالبت إريتريا، التي كانت قد سحبت قواتها إلى المواقع التي كانت تشغلها قبل اندلاع الصراع ومن مناطق أخرى استجابة لنداء وجهته منظمة الوحدة الأفريقية، أن تقوم إثيوبيا بمبادرة مماثلة.
    Eighty per cent of health facilities that existed before the outbreak of the conflict in September 2002 in the north and west of the country have closed or operate at best with minimal facilities. UN وتعرض 80 في المائة من المرافق الصحية التي كانت قائمة قبل اندلاع الصراع في أيلول/ سبتمبر 2002 في شمال البلاد وغربها للإغلاق أو أصبح يعمل على أفضل تقدير بإمكانيات محدودة للغاية.
    The median monthly income of Palestinian households has decreased from 2,500 Israeli shekels before the outbreak of the crisis to 1,500 shekels in October 2001. UN وقد هبط الدخل الشهري المتوسط للأسرة الفلسطينية من 500 2 شاقل إسرائيلي قبل اندلاع الأزمة إلى 500 1 شاقل في تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    Curiously, that Act had entered into force three weeks before the outbreak of the First World War; Puerto Ricans had been subjected to compulsory military service, and thereafter had been forced to take part in all of the imperialist wars fought by the United States Government. UN ومن المفارقة أن القانون دخل حيز التنفيذ قبل اندلاع الحرب العالمية الأولى بثلاثة أسابيع؛ وأُرغم أبناء بورتوريكو على الخدمة العسكرية الإجبارية، وأُكرهوا بعد ذلك على الاشتراك في جميع الحروب الإمبريالية التي خاضتها حكومة الولايات المتحدة.
    He had submitted, however, that the map should be altered so as to include in the territory allocated to the Muslim majority republic certain areas in eastern and western Bosnia where the Muslims had been in the majority before the outbreak of the conflict, as well as certain areas in central Bosnia, while keeping within the target of 33.3%. UN غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على النسبة المستهدفة البالغة ٣٣,٣ في المائة.
    He submitted, however, that the map should be altered so as to include in the territory allocated to the Muslim-majority Republic certain areas in eastern and western Bosnia where the Muslims had been in the majority before the outbreak of the conflict, as well as certain areas in central Bosnia, while keeping within the target of 33.3 per cent. UN غير أنه اقترح تعديل الخريطة لتشمل اﻷراضي المخصصة للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بعض المناطق في شرق وغرب البوسنة كان المسلمون يشكلون اﻷغلبية فيها قبل اندلاع النزاع، فضلا عن بعض المناطق في وسط البوسنة، مع المحافظة على رقم ٣٣,٣ في المائة المستهدف.
    The Azerbaijani Community of the Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan should return to the lands of their origin as it was before the outbreak of the conflict. UN وينبغي أن تعود الطائفة الأذربيجانية بمنطقة ناغورني - كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان إلى أراضيها الأصلية كما كان عليه الوضع قبل اندلاع النزاع.
    It remains the declared goal of the Georgian side to ensure that the Russian Federation fully implements the 12 August ceasefire agreement and withdraws its troops to the places held before the outbreak of the hostilities. UN ويظل ضمان أن ينفذ الاتحاد الروسي اتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار تنفيذا كاملا، ويسحب قواته إلى المواقع التي كانت ترابط فيها قبل اندلاع القتال هو الهدف المعلن للجانب الجورجي.
    55. Other sources alleged that the ex-FAR within Rwanda had received shipments of arms across Lake Kivu before the outbreak of the rebellion in the Democratic Republic of the Congo, and described the weaponry said to have been supplied to them, as well as the supply routes. UN ٥٥ - وادعت مصادر أخرى أن القوات المسلحة الرواندية السابقة داخل رواندا تلقت شحنات من اﻷسلحة عبر بحيرة كيفو قبل اندلاع الثورة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. ووصفت اﻷسلحة التي ذكر أنه تم تزويدهم بها، فضلا عن طرق اﻹمداد.
    (d) Still others may have been taken from the State arsenal during the second rebellion (May 1996) and were never returned before the outbreak of the third rebellion; UN )د( كما أن هناك أسلحة أخرى، ربما أخذت من مخازن اﻷسلحة التابعة للدولة، منذ حركة التمرد الثانية )أيار/ مايو ٦٩٩١( ولم تتم إعادتها قبل اندلاع حركة التمرد الثالثة؛
    (d) Still others may have been taken from the State arsenal during the second rebellion (May 1996) and were never returned before the outbreak of the third rebellion; UN )د( كما أن هناك أسلحة أخرى، ربما أخذت من مخازن اﻷسلحة التابعة للدولة، منذ حركة التمرد الثانية )أيار/ مايو ٦٩٩١( ولم تتم إعادتها قبل اندلاع حركة التمرد الثالثة؛
    The Group basically appealed for an immediate cease-fire, the cantonment of troops at the positions they held before the outbreak of the current hostilities and the cessation of the insane violence that has overtaken Rwanda. UN لقد ناشدت المجموعة أساسا من أجل تحقيق وقف فوري ﻹطلاق النار، وإعادة القوات الى المواقع التي كانت بها قبل نشوب اﻷعمال العدائية الراهنة ووقف العنف المجنون الذي لا يزال يجتاح رواندا.
    Asked whether the decree had been promulgated and whether its provisions were subject to any limitations, the representative said that it was of a temporary nature and had been put into force for the protection of women before the outbreak of the war. UN وسئلت الممثلة عما اذا كان هذا المرسوم قد صدر بالفعل وعما اذا كانت أحكامه تخضع ﻷية قيود، فقالت إن هذا المرسوم ذو طابع مؤقت وقد أنفذ قبل نشوب الحرب من أجل حماية النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد