ويكيبيديا

    "beginning at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ابتداء من
        
    • تبدأ في الساعة
        
    • وذلك اعتبارا
        
    • اعتباراً من
        
    • بدءا من
        
    • ابتداءً من
        
    • بدءاً من
        
    • تبدأ الساعة
        
    • اعتبارا من الساعة
        
    • بداية من
        
    • تبدأ اعتبارا
        
    • تبدأ عند
        
    • يبدأ في الساعة
        
    • وابتداء
        
    • تبدأ من تاريخ
        
    The implementation of the commitments of African Governments and their development partners will be reviewed, beginning at the sixty-sixth session of the General Assembly. UN ابتداء من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها.
    Colombia had made a commitment to building gender equality beginning at the rural level. UN وذكر أن كولومبيا التزمت بتحقيق المساواة بين الجنسين ابتداء من صعيد القرية.
    He noted that evening meetings, beginning at 6.30 p.m. and ending at 9.30 p.m., would be scheduled as required from the second week of the resumed session, on the basis of consultations with the coordinators of the various agenda items. UN وذكر أن الجلسات المسائية التي تبدأ في الساعة ٣٠/١٨ وتنتهي في الساعة ٣٠/٢١ ستدرج في جدول اﻷعمال حسب الطلب ابتداء من اﻷسبوع الثاني للدورة المستأنفة على أساس المشاورات مع المنسقين لمختلف بنود جدول اﻷعمال.
    Five additional posts shall be made available to supplement current support, of which three shall be filled on an annual basis, following consultations with the incoming President, beginning at the fifty-ninth session of the Assembly. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    (viii) To submit to the Commission on Human Rights, beginning at its fifty—fifth session, a report covering the activities relating to this mandate; UN `٨` تقديم تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان، اعتباراً من دورتها الخامسة والخمسين، يغطي اﻷنشطة المتصلة بهذه الولاية؛
    The implementation of the commitments of African Governments and their development partners would be reviewed, beginning at the Assembly's next session. UN وسيجري استعراض تنفيذ التزامات الحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية، بدءا من الدورة المقبلة للجمعية.
    Approval of this amendment will make work legal in Brazil beginning at age 14, which will make possible the ratification of ILO Convention No. 138. UN وستجعل الموافقة على هذا التعديل من العمل أمرا قانونيا في البرازيل ابتداءً من سن 14 عاما، مما سيتيح التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138.
    These closure regimes include a night time curfew, beginning at 1600 hours, and daytime movement restrictions. UN وتشمل هذه الأنظمة حظر التجول ليلا، ابتداء من الساعة الرابعة مساءً، وفرض قيود على التنقل نهارا.
    beginning at the fifty-ninth session, the agenda of the General Assembly will be organized under a number of headings. UN ابتداء من الدورة التاسعة والخمسين، سيُنظم جدول أعمال الجمعية العامة تحت عدد من العناوين.
    Progress reports are to be submitted every year beginning at the end of 1994. UN ومن المقرر تقديم تقارير مرحلية كل سنة، ابتداء من نهاية عام ١٩٩٤.
    beginning at 6:30 a.m. in the East, polls across the country will be open. Open Subtitles ابتداء من الساعة 6: 30 صناديق الاقتراع في جميع أنحاء البلاد ستكون مفتوحة
    Joint evaluations of the impact of activities in a specific sector or field might yield particular benefit, would be cost-effective and would encourage harmonization of programming, beginning at the planning stage. UN ويمكن أن تعود عمليات التقييم المشتركة ﻷثر اﻷنشطة على قطاع أو ميدان معين بفائدة خاصة، ومردودية جيدة مقابل التكلفة، وتساعد على تحقيق الانسجام في البرمجة، ابتداء من مرحلة التخطيط.
    By paragraph 1 of resolution 1302 (2000), the Council decided that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12 and subject to paragraph 15 of resolution 1284 (1999), would remain in force for a new period of 180 days beginning at 0001 hours, Eastern Daylight Time, on 9 June 2000. UN وبموجب الفقرة 1 من القرار 1302 (2000) قرر المجلس أن تظل أحكام القرار 986 (1995)، باستثناء الأحكام الواردة في الفقرات 4 و 11 و 12، ورهنا بالفقرة 15 من القرار 1284 (1999)، سارية لفترة جديدة مدتها 180 يوما تبدأ في الساعة 01/00 بالتوقيت الصيفي لشرقي الولايات المتحدة في 9 حزيران/يونيه 2000.
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, shall remain in force for another period of 180 days beginning at 00.01 hours, Eastern Standard Time, on 5 December 1997; UN ١ - يقرر أن تبقى أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء تلك الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢، سارية المفعول لفترة أخرى مدتها ١٨٠ يوما تبدأ في الساعة ٠١/٠٠، من يوم ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بتوقيت شرق الولايات المتحدة؛
    Five additional posts shall be made available to supplement current support, of which three shall be filled on an annual basis, following consultations with the incoming President, beginning at the fifty-ninth session of the Assembly. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Five additional posts shall be made available to supplement current support, of which three shall be filled on an annual basis, following consultations with the incoming President, beginning at the fifty-ninth session of the Assembly. UN وتتاح خمس وظائف إضافية لإكمال الدعم المقدم حاليا، يجري شغل ثلاث منها على أساس سنوي، بعد إجراء مشاورات مع الرئيس الجديد، وذلك اعتبارا من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    The Special Rapporteur was requested to report annually to the Commission, beginning at its sixtieth session, on activities relating to her mandate. UN وطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم إلى اللجنة سنوياً، اعتباراً من دورتها الستين، تقريراً عن الأنشطة ذات الصلة بولايتها.
    The Group has addressed a number of these issues in this report and provides a list of recommendations beginning at paragraph 174. UN وقد تطرق الفريق لعدد من هذه المسائل في هذا التقرير، حيث يقدم قائمة توصيات بدءا من الفقرة 174.
    (d) reports to the Conference of the Parties, beginning at its second ordinary session, on its activities. UN (د) تقديم تقارير إلى مؤتمر الأطراف، ابتداءً من دورته العادية الثانية، عن أنشطتها
    They asked that schools, beginning at the primary level, teach solidarity and respect, building on the country's moral values. UN وطلبوا أن يدرَّس في المدارس، بدءاً من المستوى الابتدائي، التضامن والاحترام، استناداً إلى القيم الأخلاقية للبلدان.
    1. Decides that the provisions of resolution 986 (1995), except those contained in paragraphs 4, 11 and 12, shall remain in force for another period of 180 days beginning at 00.01 hours, Eastern Daylight Time, on 8 June 1997; UN ١ - يقرر أن أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، باستثناء اﻷحكام الواردة في الفقرات ٤ و ١١ و ١٢ ستظل سارية لفترة ١٨٠ يوما أخرى تبدأ الساعة ١٠/٠٠ بتوقيت شرقي الولايات المتحدة في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧؛
    beginning at 6 this morning, Eritrean forces began continuous shelling from their posts at Geamahlo on the Badme/Sheraro front. UN بدأت القوات اﻹريترية اعتبارا من الساعة ٠٠/٦ من صباح هذا اليوم قصفا مستمرا من مواقعها في جيماهلو على جبهة بادمي/شيرارو.
    beginning at 1990s deregulations and advances in technology led to an explosion of complex financial products called derivatives Open Subtitles ينتج من استحداث شئ جديد و مختلف بداية من التسعينيات إلغاء سيطرة الحكومة و التقدم التكنولوجى
    The Council elected Egypt to fill an outstanding vacancy on the Commission on the Status of Women for a term beginning at the first meeting of the fifty-ninth session of the Commission, in 2014, and expiring at the close of its sixty-second session, in 2018. UN انتخب المجلس مصر لملء مقعد شاغر متبق في لجنة وضع المرأة لفترة عضوية تبدأ اعتبارا من الجلسة الأولى للدورة التاسعة والخمسين للجنة، في عام 2014، وتنتهي باختتام دورتها الثانية والستين في عام 2018.
    One of the arguments adduced was that the product is abortive and violates the right to life, beginning at conception. UN وكانت إحدى الحجج التي سيقت أن هذا المنتج يسبب الإجهاض وينتهك الحق في الحياة، التي تبدأ عند الحمل.
    This week of formal meetings will be preceded by a week of informal meetings, beginning at 3 p.m. on 4 September 2000 at the same venue, with the purpose of advancing negotiations on all issues. UN وسيسبق هذا الأسبوع من الاجتماعات الرسمية أسبوع من الاجتماعات غير الرسمية يبدأ في الساعة الثالثة من بعد ظهر يوم 4 أيلول/سبتمبر 2000 في نفس المكان، وذلك بغرض دفع عجلة المفاوضات بشأن القضايا كافة.
    beginning at the sixth round, the two Ministers, without prejudice to their respective positions of principle on the political status of East Timor, have discussed issues identified by the Secretary-General regarding possible avenues to achieving a just, comprehensive and internationally acceptable solution. UN وابتداء الجولة السادسة، ناقش الوزيران، مع عدم اﻹخلال بموقفيهما المبدئيين فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، مسائل حددها اﻷمين باعتبارها قنوات محتملة للوصول الى حل عادل وشامل ومقبول دولياً.
    The Council postponed the election of two members from Western European and other States for a three-year term beginning at the organizational meeting for the twenty-second session of the Commission and expiring at the close of its twenty-fourth session. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ الجلسة التنظيمية للدورة الثانية والعشرين للجنة وتنتهي باختتام دورتها الرابعة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد