ويكيبيديا

    "behaviour that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلوك الذي
        
    • السلوك التي
        
    • سلوكاً
        
    • السلوكيات التي
        
    • سلوكا
        
    • أي سلوك
        
    • أو تصرفات
        
    • السلوكيات المخالفة
        
    • لها سلوك
        
    • أنواع السلوك
        
    • والسلوكيات التي
        
    The Global Compact was not so much in the business of fund-raising as in encouraging behaviour that promoted United Nations goals. UN وأوضح أن الاتفاق العالمي لا يهمه كثيرا جمع الأموال بقدر ما يهمه تشجيع السلوك الذي يعزز أهداف الأمم المتحدة.
    behaviour that puts people at a high risk of transmitting HIV UN السلوك الذي يعرِّض صاحبه بشدَّة لخطر العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية
    We believe that the foremost duty of our Organization continues to be the promotion of peace and all its values and the behaviour that underpins and strengthens it. UN ونحن نعتقد أن الواجب اﻷول لمنظمتنا لا يزال يتمثل في تعزيز السلام وما يتصل به من قيم وتعزيز السلوك الذي يدعمه ويقويه.
    All humanitarian agencies must clearly define the principles and standards of behaviour that they expect of their staff. UN يجب على جميع وكالات الخدمات الإنسانية أن تحدد تحديدا واضحا مبادئ ومعايير السلوك التي تتوخاها في موظفيها.
    Social and cultural taboos may also discourage indigenous peoples from disclosing forms of behaviour that place them at risk of HIV infection, if those behaviours are considered unacceptable in their communities. UN وقد لا تشجع المحرمات الاجتماعية والثقافية أيضا الشعوب الأصلية على الكشف عن أشكال السلوك التي تعرضها للإصابة بالفيروس إذا كانت تلك السلوكيات تعتبر غير مقبولة في مجتمعاتها المحلية.
    The development of programmes to protect our planet must be a priority, and we must work together to avoid behaviour that damages the environment by creating pollution, land degradation and destruction in general. UN ويجب أن نعمل سويا لتجنب السلوك الذي يضر بالبيئة، نتيجة للتلوث وتآكل التربة والتدمير عموما.
    The behaviour that is followed by certain powers towards Iran, not just today, but in a historical context, should be taken into account. UN فيجب أن يؤخذ في الاعتبار السلوك الذي تسلكه بعض الدول الكبرى تجاه إيران، ليس اليوم فحسب بل وعبر التاريخ.
    The Mission would focus on health education campaigns to change behaviour that could affect their physiological and psychological well-being. UN وستركز البعثة على حملات التوعية الصحية المقصود بها تغيير السلوك الذي قد يؤثر على السلامة البدنية والنفسية للموظفين.
    It is about the moral imperative to outlaw behaviour that offends civilization. UN إنها تتعلق بالواجب الأخلاقي لتجريم السلوك الذي يؤذي الحضارة.
    The challenge for law enforcement is that no one actor has committed all of the acts along the continuum of behaviour that ultimately results in the commission of a traditional economic crime. UN أما التحدي المطروح أمام إنفاذ القوانين فهو أنه ليست هناك جهة فاعلة واحدة ارتكبت جميع الأفعال على طول سلسلة السلوك الذي يسفر في النهاية عن ارتكاب جريمة اقتصادية تقليدية.
    Discrimination may be compounded by laws criminalizing the behaviour that defines their group status or by the absence of social protection for all persons. UN وقد يتفاقم التمييز بقوانين تجرّم السلوك الذي يحدد وضع تلك الفئات أو بسبب انتفاء الحماية الاجتماعية لجميع الأشخاص.
    While the numbers of reported and estimated cases in Pakistan are still relatively low, patterns of behaviour that may contribute to an epidemic spread of the infection are pervasive. UN ومع أن حالات الإصابة المسجلة والمقدرة ما تزال منخفضة نسبيا، إلا أن أنماط السلوك التي تساعد على انتشار الوباء منتشرة.
    This would foster the habit of open dialogue and encourage patterns of behaviour that reduce the risks to regional security. UN فذلك من شأنه أن ينمي التعود على الحوار المنفتح، ويشجع أنماط السلوك التي تحد من المخاطر التي تتهدد اﻷمن اﻹقليمي.
    Various forms of information exchange are addressed in both contexts, and the further development of norms of behaviour that promote the safety of space operations is seen as a contribution to the objectives of sustainability as well as of space security. UN ويجري تناول أشكال مختلفة لتبادل المعلومات في كلا السياقين، ويُعتبر المضي في تطوير قواعد السلوك التي تعزِّز سلامة العمليات الفضائية مساهمة في تحقيق هدفي الاستدامة وكذلك أمن الفضاء.
    It is also worth saying that implementation of the existing laws that govern the rights and obligations in connection with the types of behaviour that are not compliant with health requirements has a significant impact on preservation and improvement of the population health. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ القوانين القائمة التي تحكم الحقوق والالتزامات المتعلقة بأنواع السلوك التي لا تمتثل للشروط الصحية له تأثير كبير على الحفاظ على صحة السكان وتحسينها.
    That point could be dealt with in the last sentence, where the Committee could say that States should initiative programmes to combat behaviour that traditionally discriminated against women. UN إذ يمكن معالجة هذا الجانب في الجملة الأخيرة حيث يمكن للجنة أن تقول إنه ينبغي للدول أن تبادر بوضع برامج لمكافحة أنماط السلوك التي تتخذ تقليدياً موقفاً تمييزياً تجاه النساء.
    Her Government would make every effort to increase awareness of the issue, particularly among young people, and to identify types of behaviour that would help to mitigate the problem. UN وستبذل سانت مارينو جهودها ﻹرهاف الوعي بهذه المسألة ولاسيما وعي الشباب وتحديد أنماط السلوك التي ستساهم في التخفيف من حدة هذه المشكلة.
    Unfortunately, however, some young people demonstrate such seriously problematic behaviour that the mainstream youth care services can no longer cope with them. UN غير أن بعض الشباب يُظهرون، مع الأسف، سلوكاً إشكالياً خطيراً إلى درجة لم تعد معها خدمات رعاية إدماج الشباب قادرة على التعامل معها.
    That was an example of how certain traditions or behaviour that had become internalized in the life of a society were actually hurtful to people of African origin. UN فهي مثال للكيفية التي تكون بها بعض التقاليد أو السلوكيات التي أصبحت مستوعبة في حياة المجتمع ضارة في حقيقة الأمر بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Part of the purpose of the centres was to stop the anti-social behaviour before it became criminal behaviour that would result in criminal sanctions. UN وإن جزءا من غرض المراكز هو وقف السلوك المعادي للمجتمع قبل أن يصبح سلوكا جنائيا يؤدي إلى جزاءات جنائية.
    At a meeting of provincial governors, the Interior Minister formally banned any political behaviour that does not respect the freedom and rights of others. UN وفي اجتماع لحكام المقاطعات، حظر وزير الداخلية رسميا أي سلوك سياسي لا يحترم حريات وحقوق الآخرين.
    68. In reviewing the current situation, the Special Rapporteur has found no evidence to suggest a trend towards greater tolerance for behaviour that does not fully conform to the existing system. UN ٨٦- وفي معرض تحليل الوضع الراهن، لم يعثر المقرر الخاص على أي مؤشرات تساعده على ملاحظة وجود أي اتجاه نحو التسامح إزاء أي آراء أو تصرفات لا تتفق تماما مع النظام الحالي.
    It is prohibited to publish, offer, distribute, reproduce or possess any printed matter or audiovisual material that panders to children's basest instincts, projects a positive image of behaviour that offends against society's values or traditions, or encourages children to engage in delinquency. UN 1- يحظر نشر أو عرض أو تداول أو تصوير وحيازة مطبوعات أو مصنفات مرئية أو مسموعة خاصة بالطفل تخاطب غرائزه أو تزين لـه السلوكيات المخالفة لقيم المجتمع وتقاليده أو يكون من شأنها تشجعيه على الجنوح.
    It is noted that inorganic chemicals possess roles and behaviour that are distinct from organic chemicals. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    The Committee did not seem to understand that certain behaviour that was perfectly acceptable in Western societies was completely unacceptable in Libyan society. UN وقالت إن اللجنة لا تفهم، على ما يبدو، أن بعض أنواع السلوك المقبولة تماما في المجتمعات الغربية غير مقبولة إطلاقا في المجتمع الليبي.
    The key objective of the programme was to reduce the scale of phenomena and behaviour that arouse widespread opposition and a sense of insecurity. UN وتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في الحد من انتشار الظواهر والسلوكيات التي تثير معارضة واسعة النطاق وشعوراً بانعدام الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد