ويكيبيديا

    "behind any" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وراء أي
        
    • خلف أي
        
    • وراء كل
        
    They could be right behind any one of these little dunes Open Subtitles هم يُمكنُ أَنْ يَكُونوا وراء أي واحد هذه الكثبانِ الصَغيرةِ
    As we see it, this is the basis for and the driving force behind any process leading to sustainable development. UN واﻷمر كما نراه هو أن هذه هي القاعدة والقوة الدافعة وراء أي عملية مؤدية إلى التنمية المستدامة.
    They cannot hide behind any shield of immunity. UN ولا يمكنهم أن يحتموا وراء أي درع من دروع الحصانة.
    We place our political will behind any efforts directed at the relaunching of substantive work in this Conference. UN كما نضع إرادتنا السياسية خلف أي جهود ترمي إلى استئناف العمل الجوهري لهذا المؤتمر.
    behind any consistent pattern of gross human rights violations, a shameful, antidemocratic regime trying to impose an unaccepted political agenda on the people can always be found. UN فنحن نجد دائماً وراء كل نسق منتظم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان نظاماً مخزياً معادياً للديمقراطية يحاول فرض برنامج سياسي مرفوض على الشعب.
    I can assure you that we're not behind any of this. Open Subtitles أستطيع أن أؤكد لك بأننا لسنا وراء أي شئ من هذا القبيل
    Undoubtedly, the political will of Member States, especially the permanent members of the Security Council, had to constitute the driving force behind any arrangement that might be formulated consistent with the Charter and on a universal basis. UN ولا شك في أن اﻹرادة السياسية للدول اﻷعضاء، وخاصة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، يجب أن تشكل القوة الدافعة وراء أي ترتيب قد يوضع وفقا للميثاق وعلى أساس شامل.
    17. Official development assistance (ODA) was the driving force behind any strategy for mobilizing national financial resources. UN 17 - وأوضح أن المساعدة الإنمائية الرسمية هي القوة المحركة وراء أي استراتيجية لتعبئة الموارد المالية الوطنية.
    It should be relatively straightforward for the Committee to determine whether or not a violation has taken place because the sanctions regime is defined by Security Council resolutions; but the reasons behind any violation will influence the Committee's response. UN ويفترض أن اللجنة يمكنها أن تحدد بطريقة مباشرة نسبيا ما إن كان قد وقع انتهاك أم لا، لأن نظام الجزاءات معرَّف بموجب قرارات لمجلس الأمن، ولكن الأسباب الكامنة وراء أي انتهاك ستؤثر على رد اللجنة.
    What were the mechanisms that were behind any observed growth or decline? One such mechanism would be to have in place the appropriate capacity to design and manage policy measures to guide development. UN ما هي الآليات التي كانت تكمن وراء أي نمو أو تدهور ملحوظ؟ وتتمثل إحدى هذه الآليات في ضرورة أن توجد القدرة الملائمة على تصميم وإدارة تدابير في مجال السياسات بغية توجيه التنمية.
    But behind any technical approach -- imported or home-grown -- there must stand firm political will. UN إلا أنه يجب أن يكون وراء أي نهج فني - سواء كان مستوردا أو محليا - إرادة سياسية ثابتة.
    19. In fact, behind any technical approach -- imported or homegrown -- there must stand firm political will. UN 19 - وحقيقة الأمر هي أنـه يجب أن يكون وراء أي نهج تقني، مستورد أو أصيل، إرادة سياسية ثابتة.
    And since the driving force behind any public-sector management or institutional reform is the government, there is an urgent need for an agreed redefinition of the role of government, particularly in relation to economic growth and sustainable development. UN وحيث أن القوة الدافعة وراء أي إدارة للقطاع العام أو أي إصــلاح مؤسسـي هـي الحكومة، فقد أصبح من الضـــروري إعادة تحديد متفق عليها لدور الحكومة، ولا سيمـــا فيمـــا يتعلــق بالنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    In fact, although the basic values behind any constitutional democracy are universal and well accepted by many countries around the world, how well institutions work and adequately reflect those values is an open-ended process. UN والحقيقة أنه رغم اتسام القيم الأساسية التي تكمن وراء أي ديمقراطية دستورية بطابع عالمي وقبولها التام في كثير من البلدان في العالم، فإن الكيفية التي يمكن أن تعمل بها المؤسسات بصورة جيدة وتُجسد بها هذه القيم تجسيدا وافيا هي عملية لا نهائية.
    In addition, the group touched upon the definition of `mercury-added product'and worked to clarify the following concepts: the types of product categories, the rationale behind any suggested category and the types of transition approaches that would be most effective in meeting the objectives of the future Convention. UN وعلاوة على ذلك، تناول فريق الاتصال تعريف ' ' المنتج المضاف إليه الزئبق``، وعمل على توضيح المفاهيم التالية: فئات أنواع المنتجات، الأساس النظري وراء أي فئة مقترحة، أنواع النهج الانتقالية الأكثر فعالية لتحقيق أهداف الاتفاقية المستقبلية.
    The Working Group was informed by the United Nations Mine Action Service that, to avoid this problem, their agreement with Bancroft required that when conducting explosive ordnance disposal and operations to eliminate improvised explosive devices, Bancroft employees must remain a minimum of 500 metres behind any front line. UN وأبلغت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الفريقَ العامل بأن اتفاقها المبرم مع بانكروفت يقتضي، تفاديا لهذه المشكلة، أن يبقى أفراد بانكروفت، عند التخلص من المعدات المتفجرة والقيام بعمليات إزالة الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع، في مسافة قدرها 500 متر على الأقل وراء أي خط من خطوط المواجهة.
    13. Many Member States urged the Working Group to achieve concrete results, and also called for a focus on the implementation of decisions and resolutions related to revitalization, stating that there must be a thorough evaluation of the status of implementation of resolutions and a clear identification of the underlining causes behind any lack of implementation, considering this review as being of utmost importance. UN 13 - وحثت دول أعضاء عديدة الفريق العامل على تحقيق نتائج ملموسة، ودعت إلى التركيز على تنفيذ المقررات والقرارات المتصلة بعملية التنشيط، مشيرة إلى وجوب إجراء تقييم واف لحالة تنفيذ القرارات والتحديد الواضح للأسباب الأساسية وراء أي قصور في التنفيذ، ومؤكدة الأهمية القصوى لهذا التقييم.
    So long as the right of the veto exists, which confers a privilege upon a mere handful of States, doubts and suspicion will continue to exist with regard to the political and economic motivation behind any intervention. UN وما دام حق النقض قائما، وهو يمنح ميزة لحفنة صغيرة من الدول، ستبقي الشكوك والريبة فيما يتعلق بالدافع السياسي والاقتصادي خلف أي تدخل.
    - He wasn't behind any of it. Open Subtitles إنه لا يقف خلف أي شئ- ماذا؟
    Clearly, behind any such decision there should be more than general political rhetoric -- mere words about so-called fair policies. UN ومن الواضح أنه يجب ألا يكون وراء كل من هذه القرارات مجرد بلاغة سياسية عامة أو كلام عما يسمى بالسياسة " العادلة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد