Nevertheless, to ensure that indigenous peoples were not left behind in the digital age, computer facilities would shortly be installed in 100 communities. | UN | بيد أنه، ولضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في العصر الرقمي، ستقام مرافق معلوماتية عما قريب في 100 مجتمع محلي. |
These countries also lag behind in the application of the mobile technology, with an average of 6.8 mobile subscribers per 100 inhabitants in 2003. | UN | وتتأخر هذه البلدان أيضا عن الركب في تطبيق التكنولوجيا المتنقلة، مع ما متوسطه 6.8 مشترك متنقل لكل مائة نسمة في عام 2003. |
After trailing behind in many states Abhimanyu Kaul.. | Open Subtitles | بعد زائدة وراء في العديد من الدول أبهيمانيو كول .. |
However, Nepal is still lagging behind in general, technical and vocational education. | UN | ومع ذلك، فما زالت نيبال متخلفة في التعليم العام والفني والمهني. |
Cambodia has enacted a number of laws designed to protect human rights, but it is lagging behind in their implementation. | UN | وقد سنت كمبوديا عدداً من القوانين الرامية إلى حماية حقوق الإنسان، غير أنها لا تزال متأخرة في تنفيذها. |
Poor countries are the ones lagging behind in meeting many of the MDG targets. | UN | والبلدان الفقيرة هي التي تتخلف عن ركب الوفاء بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية. |
And nobody, nobody is gonna wanna remember you, because all you left behind in this world is this. | Open Subtitles | ولا احد لا أحد سيوقم بتذكرك لأنه كل ما تركته خلفك في هذا العالم هو هذا |
The least developed countries are lagging behind in respect of many of the targets of the Millennium Development Goals. | UN | فهذه البلدان تخلفت عن الركب في تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
This isolation has resulted in Zimbabwe lagging behind in adopting up to date survey and demining techniques. | UN | وقد أسفرت هذه العزلة عن تخلُّف زمبابوي عن الركب في استخدام تقنيات حديثة للمسح وإزالة الألغام. |
Africa is lagging behind in its progress towards the Millennium Development Goals. | UN | وأفريقيا متخلفة عن الركب في مجال التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
In spite of the relative growth of the economies of the region, Africa still remains behind in achieving MDGs. | UN | وبالرغم من النمو النسبي الذي شهدته اقتصادات المنطقة لا تزال أفريقيا متخلفة عن الركب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Vast regions of the world are increasingly lagging behind in connectivity and access to global information flows and knowledge and are thus marginalized from the emerging global knowledge-based economy. | UN | فثمة مناطق شاسعة من العالم متخلفة عن الركب في مجال الارتباط بشبكة الإنترنت وتدفقات المعلومات والمعارف مما عرضها للتهميش في الاقتصاد العالمي الناشئ والقائم على المعرفة. |
Here the members of a coven kiss the devil's behind in a mockery of Christian rituals. | Open Subtitles | هنا أعضاء قبلة تقبيل الشيطان وراء في سخرية من الطقوس المسيحية. |
And if you don't, I'll find some way to put your scrawny behind in jail. | Open Subtitles | وإذا لم تقم بذلك، أنا سوف تجد بعض الطريق لوضع هزيل بك وراء في السجن. حسنا، انظر، حصلت |
Nepal is still lagging behind in technical and vocational education. | UN | وما زالت نيبال متخلفة في مجال التعليم الفني والمهني. |
In spite of the relative growth of the economies of the region, Africa remains behind in achieving the Millennium Development Goals. | UN | ورغم النمو النسبي الذي حققته اقتصادات المنطقة، لا تزال أفريقيا متخلفة في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Many countries are lagging behind in reaching many of the MDGs, so we need to step up our efforts and keep our promises. | UN | وهناك الكثير من البلدان متأخرة في تحقيق العديد من الأهداف، ولذا نحن بحاجة إلى زيادة جهودنا والوفاء بوعودنا. |
This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration. | UN | ويتصدى هذا البرنامج الرئيسي لذلك التحدي وسيركز على دعم اليونيدو للبلدان التي لا تزال متخلفة عن ركب تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالفقر. |
When you left me behind in Germany, you told me to be independent, to take responsibility for myself. | Open Subtitles | عندما تركتني خلفك في المانيا اخبرتني ان اصبح مستقلا, |
In other words, three fifths of the States of our continent belong to that group of countries that are lagging behind in the pursuit of development. | UN | وبعبارة أخرى، فإن ثلاثة أخماس دول قارتنا تنتمي إلى مجموعة البلدان المتأخرة في مسيرتها نحو التنمية. |
The analysis of the individual drivers revealed that Latin American lags behind in terms of domestic technological effort. | UN | وكشف تحليل للعوامل المنفردة عن تخلّف أمريكا اللاتينية عن الركب من حيث الجهود التكنولوجية المحلية. |
Indigenous peoples are constantly being reminded that if they don't discard their traditional ways, they will continue to lag behind in the area of development. | UN | ويجري دوما تذكير الشعوب الأصلية بأنها إذا لم تنبذ طرقها التقليدية فستظل على تخلفها في مجال التنمية. |
Countries where this tendency is paramount are at serious risk of falling behind in the globalizing economy. | UN | والبلدان التي يسود فيها هذا الاتجاه تتعرض، إلى حد كبير، إلى التخلف في مسيرتها نحو الاقتصاد المعولم. |
Thought we left that stuff behind in the Badlands. | Open Subtitles | اعتقدت أننا تركنا تلك الأمور خلفنا في الأراضي الوعرة. |
Any luck, she left something behind in the trash. | Open Subtitles | في انه تركت شيء ما خلفها في سلة المحذوفات |
Millie is the girl I left behind in Bakersfield and I busted my ass not to be her. | Open Subtitles | ميلي هي الفتاة التي تركتها خلفي في بيكرسفيلد وقد عملت جاهدة لكي لا أكون تلك الفتاة |
We cannot afford to leave any nation behind in Copenhagen, no matter how poor, how weak or how small. | UN | ولا يمكننا أن نتحمل ترك أية أمة وراءنا في كوبنهاغن، مهما كانت فقيرة أو ضعيفة أو صغيرة. |