ويكيبيديا

    "being achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يتم الوفاء
        
    • يجري تحقيق
        
    • الجاري إحرازه
        
    • التي يجري تحقيقها
        
    • ويتم تحقيق
        
    • التي تتحقق
        
    • المحرز في تحقيق
        
    4. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التوكيد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    " 3. Also encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN " 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    4. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 4 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية تكون واقعية ومجدية ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى وضع غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    In Belgium, sensitization of children is being achieved by means of posters, which encourage child victims to talk to someone about what is happening to them. UN وفي بلجيكا، يجري تحقيق توعية اﻷطفال عن طريق الملصقات، التي تشجع اﻷطفال الضحايا على التحدث إلى أي من الناس حول ما يحدث لهم.
    In particular, they reviewed implementation of the existing agreements and protocols. They were satisfied at the progress being achieved. UN وقد استعرضا على وجه التحديد تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات القائمة؛ وأعربا عن رضائهما عن التقدم الجاري إحرازه.
    The realignment, which is being achieved within existing resources, would result in an overall reduction in the number of posts in the Department as functions are streamlined and the alignment of roles and responsibilities is reinforced. UN وستؤدي إعادة المواءمة، التي يجري تحقيقها في حدود الموارد المتاحة، إلى تخفيض إجمالي في عدد الوظائف في الإدارة، مع تبسيط المهام وتعزيز مواءمة الأدوار والمسؤوليات.
    This is being achieved via public information campaigns and labelling. UN ويتم تحقيق هذا الهدف من خلال الحملات الإعلامية العامة ووضع العلامات التجارية.
    The United Nations must now focus on continuous improvement and on the quality of the results being achieved given the resources available. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تركز الآن على التحسين المستمر، وعلى نوعية النتائج التي تتحقق استناداً إلى الموارد المتاحة.
    5. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    6. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 6 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    13. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    " 10. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN " 10 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    13. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    " 5. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN " 5 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة مجدية يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    6. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 6 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومستدامة وقابلة للتحقيق ويرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة، وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    13. Further encourages Member States to place particular emphasis on choosing national priorities that are realistic, sustainable and feasible and have the greatest likelihood of being achieved in the years ahead and to develop targets and indicators to measure progress in the implementation process; UN 13 - تشجع كذلك الدول الأعضاء على التشديد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية مستدامة قابلة للتحقيق يرجح أن يتم الوفاء بها في الأعوام المقبلة وعلى تحديد غايات ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في عملية التنفيذ؛
    Benchmarks determine whether satisfactory market returns are being achieved in the cash pools; UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مرضية في صناديق النقدية المشتركة؛
    Benchmarks determine whether satisfactory market returns are being achieved in the cash pools. UN وتحدد المعايير المرجعية ما إذا كان يجري تحقيق عائدات سوقية مُرضية في صناديق النقدية المشتركة؛
    Australia's continued determination to combat illicit brokering in weapons of mass destruction is undiminished, and we welcome the progress being achieved in this forum and the practical progress achieved in advancing international cooperation on export controls on dual-use materials. UN ولم يفتر عزم أستراليا المستمر على مكافحة السمسرة غير المشروعة في أسلحة الدمار الشامل، ونرحب بالتقدم الجاري إحرازه في هذا المنتدى وبالتقدم العملي المحرز في عملية النهوض بالتعاون الدولي في مجال ضوابط تصدير المواد ذات الاستخدام المزدوج.
    The report would feature at the 2008 Forth Global Conference on Oceans, Coasts, and Islands, which would bring together experts from around the world to examine the progress being achieved and obstacles faced in the implementation of ecosystem management and of integrated coastal and ocean management. UN وسوف يقدم التقرير إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمحيطات والسواحل والجزر الذي سيجمع بين خبراء من جميع أنحاء العالم لدراسة التقدم الجاري إحرازه والعقبات التي تواجه في تنفيذ الإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي والإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية.
    The Secretary-General's report points to the significant results being achieved towards universal access throughout the world. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى النتائج الهامة التي يجري تحقيقها على الطريق نحو تعميم الحصول على الوقاية والعلاج في كل أنحاء العالم.
    Of the 12 Goals relevant to our country, we have already achieved seven, four are in the process of being achieved, and we need to undertake further effort on one. UN فمن بين الأهداف الـ 12 ذات الصلة ببلدنا، حققنا بالفعل سبعة منها، ويتم تحقيق أربعة أهداف أخرى، ونحن بحاجة إلى بذل المزيد من الجهد لتحقيق الهدف الأخير.
    Day by day, with increased hope, we see that results are being achieved despite those that still try to stifle these efforts by violent means. UN ونرى يوما بعد يوم وبأمل متزايد النتائج التي تتحقق على الرغم من أولئك الذين ما زالوا يحاولون عرقلة هذه الجهود بوسائل العنف.
    A call was made to develop multilateral and inclusive monitoring and control of activities carried out in marine protected areas in order to assess whether intended goals were being achieved. UN ودُعي إلى وضع نظام شامل ومتعدد الأطراف لرصد الأنشطة المضطلع بها في المناطق البحرية المحمية ومراقبتها من أجل تقييم مدى التقدم المحرز في تحقيق الأهداف المنشودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد