ويكيبيديا

    "being applied" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعمول به
        
    • المطبق حالياً
        
    • الجاري تطبيقه
        
    • يطبق
        
    • المطبَّق
        
    • يجري تطبيق
        
    • مطبقة
        
    • يجري تطبيقها
        
    • المطبق حاليا
        
    • المطبق في الوقت الحاضر
        
    • التي تطبق
        
    • يجري تطبيقه
        
    • ويجري تطبيق
        
    • تُطبق
        
    • الجاري تطبيقها
        
    The SBI noted that such arrangements would be made in accordance with rule 3 of the draft rules of procedure being applied. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن هذه الترتيبات ستُتخذ وفقاً للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied, regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Pursuant to rule 27, paragraph 6, of the draft rules of procedure being applied, each subsidiary body shall elect its Rapporteur. UN وتقضي الفقرة 6 من المادة 27 من النظام الداخلي المطبق حالياً بأن تنتخب كل هيئة فرعية مقررها.
    In the event that no Party offers to host the COP and COP/MOP, rule 3 of the draft rules of procedure being applied foresees that the session would take place at the seat of the secretariat. UN وفيما لو لم يعرض أي طرف استضافة مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، تقضي المادة 3 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه بأن تعقد الدورة في مقر الأمانة.
    The aim is to prevent pressure being applied to witnesses or their having to suffer retribution because of evidence they give. UN والهدف هو منع الضغط من أن يطبق على الشهود أو جعلهم يعانون من القصاص بسبب الشهادة التي أدلوا بها.
    Recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, UN وإذ يشير إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتعلق بتناوب المجموعات الإقليمية الخمس على منصب الرئيس،
    Items not concluded at SBSTA 41 will be forwarded for consideration at subsequent sessions, in accordance with the draft rules of procedure being applied. UN وستحال البنود التي لا تختتم في الدورة الحادية والأربعين للهيئة الفرعية إلى الدورات اللاحقة للنظر فيها، وفقاً لمشروع النظام الداخلي المعمول به.
    Further recalling rule 22, paragraph 1, of the draft rules of procedure being applied regarding the rotation of the office of President among the five regional groups, UN وإذ يشير كذلك إلى الفقرة 1 من المادة 22 من مشروع النظام الداخلي المعمول به فيما يتصل بالتناوب في منصب الرئيس بين المجموعات الإقليمية الخمس،
    Thereafter, at COP 18, this item was held in abeyance and it was agreed that in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied it will be considered at COP 19. UN وبعدئذ، أُبقي هذا البند معلقاً في الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف، واتُّفق على النظر فيه في الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    COP 19 agreed that in accordance with rule 16 of the draft rules of procedure being applied, this item will be considered at COP 20. UN ووافق مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة على أن ينظر في هذا البند خلال الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، وفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المعمول به.
    The Bureau also agreed to submit this report to the COP and the CMP, in accordance with rule 20 of the draft rules of procedure being applied. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقدّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    The Bureau also agreed to submit this report to the COP and the CMP, in accordance with rule 20 of the draft rules of procedure being applied. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقدّم هذا التقرير إلى مؤتمر الأطراف وإلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً.
    This included advice on the pending issues relating to the draft rules of procedure being applied and on the issue of the legal form of the outcome under the AWG-LCA. UN وشمل ذلك إسداء المشورة بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع النظام الداخلي المطبق حالياً وبشأن مسألة الشكل القانوني للنتائج في إطار فريق العمل التعاوني.
    It also contains information on the application of the draft rules of procedure of the COP being applied, election of officers and participation of Parties. UN كما أنه يتضمن معلومات عن تطبيق مشروع النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف الجاري تطبيقه حالياً، وعن انتخاب أعضاء المكتب ومشاركة الأطراف.
    This item, which was requested after the provisional agenda was issued, was included in accordance with rule 12 of the draft rules of procedure being applied. UN وهذا البند، الذي طُلب إضافته بعد صدور جدول الأعمال المؤقت، قد أُدرج وفقاً للمادة 12 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه.
    In the event that no Party offers to host the COP and the CMP or an additional session, rule 3 of the draft rules of procedure being applied foresees that the session would take place at the seat of the secretariat. UN وإذا لم يَعرض أي طرف استضافة مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو أو أي دورة إضافية، فإن المادة 3 من مشروع النظام الداخلي الجاري تطبيقه تقضي بأن تُعقد الدورة في مقر الأمانة.
    Please inform the Committee if the practice of administrative detention is still being applied and if so, for what offences? UN ويرجى إعلام اللجنة بما إذا كانت ممارسة الاحتجاز الإداري لا تزال قائمة وتحديد الجرائم التي يطبق فيها هذا الإجراء.
    At the 1st meeting, the Chair recalled rule 27 of the draft rules of procedure being applied, whereby the SBI is expected to elect its Vice-Chair and Rapporteur. UN وذكَّرت الرئيسة، في الجلسة الأولى، بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبَّق التي من المتوقع أن تنتخب الهيئة الفرعية للتنفيذ بموجبها نائباً للرئيس ومقرراً.
    :: United Nations-approved retention policies are being applied to the administrative and other substantive records of the Tribunal for which clear policy guidelines exist. UN يجري تطبيق سياسات الاحتفاظ بالسجلات التي أقرتها الأمم المتحدة على السجلات الإدارية والسجلات الفنية الأخرى للمحكمة التي توجد مبادئ توجيهية واضحة بشأنها.
    The vast majority of measures against Cuba are still being applied rigorously, however. UN ومع ذلك لا تزال الأغلبية الساحقة من التدابير المفروضة ضد كوبا مطبقة تطبيقا صارما.
    As regards the country's internal public debt, a reconciliation plan has been devised and is being applied progressively as tax revenue and proceeds from privatization flow in. UN وفيما يتصل بالدين الخارجي، وضعت توغو خطة للمراجعة يجري تطبيقها وفق حصائل الضرائب وعائدات الخصخصة.
    It is noted that the lump-sum system of payment being applied by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia for the pre-trial stage is in its experimental stage and there are still difficulties in its implementation. UN ومن الجدير بالذكر أن نظام السداد دفعة واحدة المطبق حاليا في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالنسبة للمرحلة التمهيدية هو الآن في طور التجريب ولا تزال هناك صعوبات تكتنف تطبيقه.
    Furthermore, rule 20 of the draft rules of procedure, being applied, provides that " the Bureau of any session shall examine the credentials and submit its report to the Conference of the Parties. " UN 2- بالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 20 من مشروع النظام الداخلي المطبق في الوقت الحاضر على " أن يفحص مكتب أي دورة وثائق التفويض ويقدم تقريره إلى مؤتمر الأطراف " .
    4. She wondered what strategy was being applied in Jordan to remedy the low levels of women's representation in Parliament. UN 4 - وتساءلت عن الاستراتيجية التي تطبق حاليا في الأردن من أجل معالجة تدني مستوى تمثيل المرأة في مجلس النواب.
    Thus, the first part of the recommendation is being applied. UN وعلى هذا فإن الجزء الأول من التوصية يجري تطبيقه.
    The policy is being applied in cities across the globe. UN ويجري تطبيق هذه السياسة في المدن في شتى أنحاء العالم.
    The programme included stricter requirements being applied to judges and candidates for judicial office. UN وتضمن البرنامج شروطاً أكثر صرامة تُطبق على القضاة والمرشحين لتقلد مناصب قضائية.
    Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. UN وقد تعاونت كوبا على مر التاريخ مع آليات حقوق الإنسان الجاري تطبيقها على الجميع دون تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد