ويكيبيديا

    "being conducted in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجارية في
        
    • التي تجري في
        
    • التي يجري تنفيذها في
        
    • تُجرى حالياً في
        
    • الجاري حاليا في
        
    • التي يجري الاضطلاع بها في
        
    • تجري بصورة
        
    • ويجري عقدها في
        
    Research and analytical work being conducted in the various subprogrammes must be evidence-based and independent. UN فالبحوث والأعمال التحليلية الجارية في شتى البرامج الفرعية يجب أن تكون قائمة على الأدلة ومستقلة.
    Mr. Hunt noted that WHO had implemented good programmes in that area, but agreed that the amount of research being conducted in the field of neglected diseases was insufficient. UN وأوضح السيد هانت أن منظمة الصحة العالمية قد نفذت برامج قيّمة في هذا المضمار، لكنه سلّم بأن كمّ البحوث الجارية في مجال الأمراض المهملة غير كاف.
    With this deletion, the draft resolution will stand on its own and is totally independent of the reform process that is being conducted in plenary. UN وبهذا الحذف، فإن مشروع القرار سيكون قائما بذاته ومستقلا تماما عن عملية اﻹصلاح التي تجري في الجمعية العامة.
    With ongoing business seminars being conducted in developing countries, it is expected that there will be a surge of vendor applications in the next budget period. UN وبفضل الحلقات الدراسية المستمرة المتعلقة بالأعمال التجارية التي يجري تنفيذها في البلدان النامية، يقدر أن يزيد عدد طلبات تسجيل البائعين خلال فترة الميزانية المقبلة زيادة حادة.
    The Committee has not since been reconvened, leaving NSAs to be addressed in thematic debates on this topic such as those now being conducted in the Conference. UN ولم تُدع منذ حينها اللجنة مرة أخرى إلى عقد جلساتها، ما جعل مسألة الضمانات الأمنية السلبية تُعالَج في إطار مناقشات مواضيعية من قبيل تلك التي تُجرى حالياً في المؤتمر.
    Pending resolution of the CD deadlock and a start to FMCT negotiations, Australia strongly supports the informal work on FMCT issues being conducted in Geneva and elsewhere, and encourages wide participation in this process. UN ولحين التوصل إلى حـل للطريق المسدود الذي وصل إليـه مؤتمر نـزع السلاح وبـدء المفاوضات بشـأن المعاهدة، تؤيـد أستـراليا بقوة العمل غير الرسمي الجاري حاليا في جنيف وأماكن أخرى بشأن المسائل المتصلة بالمعاهدة، وتشجع على المشاركة الواسعة النطاق في هذه العملية.
    Therefore, the reform process being conducted in the public administration system in Indonesia can be likened to a dynamic rather than a stop-go process. UN ولهذا يمكن تشبيه عملية اﻹصلاح الجارية في نظام اﻹدارة العامة في إندونيسيا بعملية دينامية وليس بعملية تدريجية.
    On the issue of emerging anti-satellite (ASAT) technologies, questions were asked about research being conducted in this area. UN 10- وفيما يتعلق بمسألة التكنولوجيات الناشئة للأسلحة المضادة للسواتل، طُرحت أسئلة عن الأبحاث الجارية في هذا المجال.
    Real-time evaluations being conducted in the course of 2010 in these pilot locations will be used to strengthen urban programmes wherever needed and disseminate good practices to other actors and partners. UN وستُستخدم تقييمات الزمن الحقيقي الجارية في مسار عام 2010 في هذه المواقع النموذجية لدعم البرامج الحضرية حيثما تدعو الحاجة ونشر الممارسات الجيدة على سائر الأطراف الفاعلة والشركاء.
    It was agreed that much research in those areas was being conducted in the region and in Europe using remote sensing and GIS. UN وأجمع المشاركون على وجود عدد كبير من البحوث الجارية في هذه المجالات في المنطقة وفي أوروبا باستخدام وسائل الاستشعار عن بعد ونظام المعلومات الجغرافية.
    21. The CHAIRMAN expressed the hope that the Fifth Committee would adhere strictly to its mandate in dealing with the item under consideration, bearing in mind the work being conducted in the Sixth Committee, the Special Political and Decolonization Committee and the Security Council. UN ٢١ - الرئيس: أعرب عن أمله في أن تلتزم اللجنة الخامسة في تناول البند قيد الاستعراض بولايتها وأن تراعي اﻷعمال الجارية في اللجنة السادسة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار ومجلس اﻷمن.
    The group interviewed the director of the company, asking him when the company was founded, its profitability, its structure, how many officials and other employees worked there, the number of holders of higher education diplomas on the staff, the nature of the company's output, its marketing, its funding arrangements, the sources of its raw materials and the tests that were being conducted in the laboratories. UN قابلت المجموعة مدير الشركة واستفسرت منه عن تاريخ إنشاء الشركة وعائديتها وعن هيكلية الشركة وعدد الموظفين والعاملين فيها وعدد حملة الشهادات العليا من ملاكها وطبيعة الإنتاج وجهة التسويق والجهة الممولة للشركة ومصدر المواد الأولية والفحوصات الجارية في المختبرات.
    It played a primary role in the intensive campaigns and programmes being conducted in Tunisia to raise awareness among young people and those in the professional categories most concerned. UN وأدت دورا رئيسيا في الحملات والبرامج المكثفة التي تجري في تونس لنشر الوعي بين الشباب، وبين الفئات المهنية المعنية أكثر من غيرها.
    The Cairns Group was disappointed that the negotiations being conducted in the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) had not yet produced specific rules on the use of export credits relating to agricultural products. UN كما أن مجموعة كيرنز أصيبت بخيبة أمل ﻷن المفاوضات التي تجري في منظمة التعاون والتنمية في المجـــال الاقتصادي لم تسفر حتــى اﻵن عـــن وضع قواعد محددة بشأن استعمال ائتمانات التصدير المتصلة بالمنتجات الزراعية.
    34. Likewise, it is important that the United Nations should disseminate the results of this meeting to contribute to the analyses and consultations being conducted in the various forums and interested institutions. UN ٣٤ - ومن المهم بصورة مماثلة أن تنشر اﻷمم المتحدة نتائج هذا الاجتماع لكي تسهم في التحليلات والمشاورات التي تجري في مختلف المحافل والمؤسسات المهتمة.
    This overview of activities being conducted in road safety at a global level should help to identify gaps and possible areas of collaboration. UN ومن المتوقع أن يساعد هذا العرض العام للأنشطة التي يجري تنفيذها في مجال السلامة على الطرق على الصعيد العالمي في تحديد الثغرات ومجالات التعاون المحتملة.
    " Indications, where applicable, of similar or closely related work being carried out elsewhere in the Secretariat and, if possible, indications of related activities being conducted in the specialized agencies of the United Nations system " . UN " بيان، حسبما يقتضي الأمر، للأعمال المماثلة أو الوثيقة الصلة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى من الأمانة العامة وبيان، إذا أمكن، للأنشطة ذات الصلة التي يجري تنفيذها في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة " .
    " Indications, where applicable, of similar or closely related work being carried out elsewhere in the Secretariat and, if possible, indications of related activities being conducted in the specialized agencies of the United Nations system " . UN " بيان، حسبما يقتضي الأمر، للأعمال المماثلة أو الوثيقة الصلة التي يجري الاضطلاع بها في أماكن أخرى من الأمانة العامة وبيان، إذا أمكن، للأنشطة ذات الصلة التي يجري تنفيذها في الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة " .
    The Subcommittee also noted that research was being conducted in the areas of technology for space debris observation and continuous monitoring, space debris environmental modelling and technologies to protect space systems from space debris and to limit the creation of additional space debris. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضاً أن هناك بحوثاً تُجرى حالياً في مجالات استحداث تكنولوجيا لمراقبة الحطام الفضائي ورصده المستمر، ونمذجة بيئة الحطام الفضائي، واستحداث تكنولوجيات لحماية النظم الفضائية من الحطام الفضائي وللحد من تكوين المزيد من الحطام الفضائي.
    The Subcommittee noted that research was being conducted in the areas of technology for space debris observation and continuous monitoring, space debris re-entry prediction, collision avoidance and modelling of collision probability, in-orbit robotic servicing of satellites, and technologies to protect space systems from space debris and to limit the creation of additional space debris. UN 90- ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ هناك بحوثاً تُجرى حالياً في مجالات تكنولوجيا مراقبة الحطام الفضائي ورصده المستمر، والتنبُّؤ بعودة الحطام الفضائي إلى الغلاف الجوي وتجنُّب الاصطدام ونمذجة احتمالات الاصطدام، والخدمة الروبوطية للسواتل في المدار، واستحداث تكنولوجيات لحماية النظم الفضائية من الحطام الفضائي والحدِّ من تكوُّن المزيد من الحطام الفضائي.
    Stressing the importance of providing humanitarian assistance to the civilian populations throughout Sudan, in particular in the Three Areas after the events of March 4 and 5 2009, and for implementation of the CPA, and taking note of the joint assessment being conducted in the Three Areas and the need for continued cooperation between the Government of Sudan, the United Nations and humanitarian organizations, UN وإذ يشدد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المدنيين في كامل أنحاء السودان، لا سيما في المناطق الثلاث، بعد أحداث 4 و 5 آذار/مارس 2009، ولأغراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يحيط علما بالتقييم المشترك الجاري حاليا في المناطق الثلاث، وضرورة تواصل التعاون بين حكومة السودان والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية،
    Stressing the importance of providing humanitarian assistance to the civilian populations throughout Sudan, in particular in the Three Areas after the events of March 4 and 5 2009, and for implementation of the CPA, and taking note of the joint assessment being conducted in the Three Areas and the need for continued cooperation between the Government of Sudan, the United Nations and humanitarian organizations, UN وإذ يشدد على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المدنيين في كامل أنحاء السودان، لا سيما في المناطق الثلاث، بعد أحداث 4 و 5 آذار/مارس 2009، ولأغراض تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وإذ يحيط علما بالتقييم المشترك الجاري حاليا في المناطق الثلاث، وضرورة تواصل التعاون بين حكومة السودان والأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية،
    Besides the critically important research and development being conducted in Israel and in other centres around the world, action at the grass-roots level is no less important. UN وفضلا عن أعمال البحث والتطوير التي يجري الاضطلاع بها في إسرائيل وفي مراكز أخرى حول العالم، فإن العمل على المستوى الشعبي لا يقل عنها أهمية.
    Consistent and undisputed evidence indicates that the war is being conducted in disregard of human rights and humanitarian law principles, and that violations are perpetrated by all parties, albeit with varying degrees of responsibility, the greater portion being attributable to the Government. UN وتشير القرائن الراسخة والمسلم بها، أن الحرب تجري بصورة تتجاهل حقوق الإنسان ومبادئ القانون الإنساني، وأن أعمال العنف تقترف على أيدي جميع الأطراف، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة من المسؤولية، علما بأن أكبر حصة منها تعزى إلى الحكومة.
    Furthermore, in order to meet States' training requirements and to render assistance in the area of programme formulation, topic-focused seminars/workshops had been developed and were being conducted in all ICAO regions under the mechanism for effective implementation of standards and recommended practices. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تلبية احتياجات الدول في مجال التدريب وتقديم المساعدة إليها في صياغة البرامج، تم إعداد حلقات دراسية وحلقات عمل تركز على موضوعات معينة ويجري عقدها في جميع المناطق التي تغطيها أنشطة المنظمة في إطار آلية التنفيذ الفعال للمعايير والممارسات الموصى بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد