ويكيبيديا

    "being felt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محسوسة
        
    • محسوسا
        
    • بدأ الشعور
        
    The effects of the international global and financial meltdown are now being felt well beyond the bottom lines of multinational corporations. UN وباتت آثار الانهيار العالمي والمالي الدولي محسوسة في ما وراء الأهداف التي ترمي إليها الشركات المتعددة الجنسيات.
    The financial and economic crisis is no longer confined to the advanced economies, but its effects are now being felt around the world. UN فلم تعد الأزمة المالية والاقتصادية قاصرة على الاقتصادات المتقدمة ولكن آثارها محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    Indeed, more than a decade since then, the consequences of that crisis were still being felt. UN والواقع أنه بعد مرور أكثر من عقد على تلك الفترة فإن آثار تلك الأزمة لا تزال محسوسة.
    The consequences of these developments are now being felt throughout the world. UN إن عواقب هذه التطورات محسوسة الآن في جميع أنحاء العالم.
    The combined effect of streamlining them will represent a definite cost-saving element throughout the Organization in terms of non-programme costs with the effect being felt in particular under direct administrative costs and programme support. UN وسيمثل التأثير المجمع لتبسيطها عنصر توفير مؤكد في التكاليف في كافة أرجاء المنظمة فيما يتعلق بالتكاليف غير البرنامجية يكون أثره محسوسا على وجه اﻷخص تحت بند التكاليف اﻹدارية المباشرة ودعم البرامج.
    This proposal has yet to be fully implemented but its effects are already being felt in various ways. UN ولم يُنَفذ هذا الاقتراح بالكامل حتى اﻵن ولكن بدأ الشعور بنتائجه بطرق مختلفة.
    The effects of global warming are already being felt brutally in countries such as mine where the destructive capacity of storms intensifies every year. UN وآثار الاحترار العالمي باتت محسوسة بالفعل وبشكل قاس في بلدان مثل بلدي حيث أصبحت القدرة التدميرية للعواصف تزداد قوة سنة بعد سنة.
    Angola had been engaged in a long period of armed conflict, the consequences of which were still being felt in various fields. UN ٦- وقد مرت أنغولا بنزاع مسلح طويل، لا تزال عواقبه محسوسة في مجالات شتى.
    The effects of climate change and greenhouse gas emissions are being felt in the most vulnerable social sectors yet affect us all, rich and poor alike. UN آثار تغير المناخ وانبعاثات غازات الدفيئة محسوسة في القطاعات الاجتماعية الأكثر ضعفا، لكنها تؤثر علينا جميعا، ويستوي في ذلك الغني والفقير.
    Economic, social and political events in different parts of the world have coalesced, and their adverse impact is now being felt across countries and continents. UN فقد تجمعت الأحداث الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تشهدها أجزاء مختلفة من العالم، وباتت آثارها السلبية محسوسة الآن في مختلف البلدان والقارات.
    Despite the existence of the family structure, which basically provides the context for managing that segment of the population, it should be noted that the dependent status of the elderly is already being felt. UN وعلى الرغم من وجود البنــاء اﻷســرى الذي يوفر أساســا السيــاق الــذي يتم فيه إدارة هذه الشريحة السكانية، تجدر الملاحظة أن حالة الاعتماد على الغير من جانب كبار السن قد أصبحت محسوسة بالفعل.
    Indeed, the effects of deforestation are being felt throughout the country with fish catches declining by about 60 per cent between 1993 and 1997. UN والواقع أن آثار إزالة الغابات باتت محسوسة في كافة أنحاء البلاد، حيث انخفضت حصيلة صيد الأسماك بنحو 60 في المائة بين عامي 1993 و1997.
    54. The continuing effects of the protracted drought are still being felt. UN 54 - كما أن الآثار المستمرة لموجة الجفاف الممتدة لا تزال محسوسة.
    While we are here discussing this issue, the effects of erosion, storms and tide surges are already being felt in the Marshall Islands. UN وبينما نحن نناقش هذه المسألة نظريا هنا، نجد أن آثار التعرية والعواصف وأمواج المد العارمة قد أصبحت محسوسة بالفعل في جزر مارشال.
    The impact of climate change is already being felt around the globe, as shown by the never-ending natural calamities bedeviling many parts of the world. UN وإن وطأة تغير المناخ محسوسة في كل أنحاء الكرة الأرضية، حسبما يتبين من النكبات الطبيعية التي لا تنتهي والتي تعصف بأجزاء كثيرة من العالم.
    The impact of the recession and the tsunami on Samoa is clearly being felt now, placing undue financial pressure on an economy that was already under stress. UN وآثار الركود وأمواج تسونامي على ساموا محسوسة بوضوح الآن، حيث تشكل ضغطا ماليا لا موجب له على اقتصاد كان واقعا تحت الضغط بالفعل.
    We are also pleased that the democratic spirit of cohesion and unity in diversity which has breathed new life into the political scene is also being felt in the institutions of defence and security. UN كما يسرنا أن الروح الديمقراطية المتمثلة في التماسك والوحدة في التنوع أضفت حياة جديدة على المشهد السياسي أصبحت محسوسة أيضا في مؤسسات الدفاع والأمن.
    Only a few years have passed since the last financial crisis – and its effects are still being felt. News-Commentary لقد مرت بضع سنوات فقط منذ الأزمة المالية الأخيرة ــ ولا تزال تأثيراتها محسوسة. ومن الواضح أن المشرعين في الولايات المتحدة نسوا الدروس المستفادة منها بالفعل.
    Of course there remained work to be done to improve the human rights situation in his country, but it would be hypocritical not to acknowledge the progress it had made since independence after more than three centuries of colonial subjugation whose effects were still being felt. UN وقال إنه لا يزال يوجد بطبيعة الحال ما يتعين القيام به من عمل لتحسين حالة حقوق اﻹنسان في بلاده، إلا أن من النفاق إلا يعترف بأنه قد تم تحقيق تقدم منذ الاستقلال بعد أكثر من ثلاثة قرون من الاستبعاد الاستعماري الذي لا تزال آثاره محسوسة.
    The impact of the international financial crisis was still being felt and there was a long way to go to achieve economic recovery and growth. UN ٨٠- وقال أيضا إنَّ تأثير الأزمة المالية العالمية لا يزال محسوسا وإنَّ الطريق نحو تحقيق الانتعاش والنمو الاقتصادي
    Its impact is being felt right now - Margaret Chan, Director - General of the WHO, noted that at least seven countries in Africa, are planning to cut their health budgets. UN وقد أصبح تأثير الأزمة محسوسا بالفعل في الوقت الحاضر - وأشارت مارغريت شان، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، إلى أن سبعة بلدان أفريقية على الأقل تخطط لخفض ميزانياتها الصحية().
    Indeed, the effects of climate change are being felt mostly by the developing countries. UN بل إن آثار تغير المناخ قد بدأ الشعور بها بصفة رئيسية من جانب البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد