ويكيبيديا

    "being held in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محتجزين في
        
    • محتجز في
        
    • المحتجزين في
        
    • محتجزاً في
        
    • تعقد في
        
    • محتجزون في
        
    • احتجازه في
        
    • المحتجزون في
        
    • محتجزا في
        
    • محتجزة في
        
    • رهن الاحتجاز في
        
    • المودعين في
        
    • احتجازهم في
        
    • يحتجزون في
        
    • معتقلين في
        
    In fact, two Ethiopian nationals are still being held in Eritrea. UN بل لا يزال مواطنان إثيوبيان محتجزين في إريتريا.
    Mr. Maleki is reportedly being held in ward 350 in Evin prison. UN وتفيد التقارير بأن السيد مالكي محتجز في العنبر 350 بسجن إفين.
    As at January 2010, a total of 73 mentally disturbed people were being held in various prisons in South Sudan. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، بلغ مجموع الأشخاص المختلين عقلياً المحتجزين في مختلف السجون في جنوب السودان 73 شخصاً.
    He is still being held in the same third country, where, as feared, he was severely tortured. UN ولا يزال المغترب محتجزاً في البلد الثالث نفسه حيث تعرض لتعذيب شديد، كما كان يُخشى.
    With regard to the world situation, this session is being held in a particularly worrisome context. UN وبخصوص حالة العالم، فإن هذه الدورة تعقد في سياق يدعو إلى القلق بشدة.
    Some of them are being held in maximum-security prisons whose restrictive conditions have been denounced by Amnesty International. UN وبعض أولئك السجناء محتجزون في سجون تتصف بحراسة قصوى وذات ظروف مقيدة شجبتها هيئة العفو الدولية.
    Six men aged 19-26 are being held in prison in connection with the stabbing. UN ويوجد حاليا ستة رجال تتراوح أعمارهم بين 19 و26 عاما محتجزين في السجن فيما يتصل بحادثة الطعن.
    Three Palestinian journalists are currently being held in Israeli prisons. UN وما زال ثلاثة من الصحافيين الفلسطينيين حتى الآن محتجزين في السجون الإسرائيلية.
    In his decision, the Prosecutor referred to the testimonies received from other detainees who were being held in adjacent cells and from third parties from outside the police force, including members of the fire brigade. UN وأحال رئيس النيابة في قراره إلى الشهادات التي أدلى بها السجناء الذين كانوا محتجزين في زنازين ملاصقة لزنزانة صاحب الشكوى، والتي أدلى بها أشخاص آخرون غير أفراد الشرطة، بمن فيهم رجال الإطفاء.
    He is reportedly being held in Evin prison in Tehran. UN وتفيد التقارير أنه محتجز في سجن إيفين في طهران؛
    He referred to the absence of beds or toilets in the cell, and that he was being held in a part of the prison for unconvicted persons. UN فأشار إلى عدم وجود سرير أو مرحاض في الزنزانة، وأنه محتجز في جزء من السجن مخصص لغير المدانين.
    According to the source, he is being held in an unmarked building in north Tehran. UN ويفيد المصدر بأنه محتجز في بناية لا رقم لها في شمال طهران.
    The Saharan refugees being held in Algeria should be allowed to express themselves without the threat of military and police bayonets. UN وينبغي السماح للاجئين الصحراويين المحتجزين في الجزائر بالتعبير عن آرائهم دون طعنهم بحراب الشرطة.
    Approximately 350 people were being held in the complex when the fire broke out. UN وكان عدد المحتجزين في المُجمَّع عندما اندلع الحريق 350 شخصاً تقريباً.
    She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    Mr. Mejri is still being held in Mahdia prison. UN ولا يزال السيد الماجري محتجزاً في سجن المهدية.
    At the time of submission of the complaint, the author was being held in Prison Unit No. 6 in Rawson in Chubut province. UN وكان صاحب الشكوى وقت تقديم شكواه محتجزاً في سجن راوسون رقم 6 بمحافظة تشوبوت.
    The number of important international sporting events being held in Russia is increasing. UN إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد.
    All of this shows that this present session is being held in a particularly worrisome context. UN كل ذلك يوضح أن هذه الدورة تعقد في سياق يبعث على القلق بصفة خاصة.
    A further 75 Lebanese are being held in prisons in Israeli territory to which ICRC delegates also have no access. UN وهناك لبنانيون آخرون، وعددهم ٥٧، محتجزون في سجون داخل إسرائيل ولا يستطيع مندوبو الصليب اﻷحمر الوصول إليهم أيضاً.
    Duke Americanman is an undocumented immigrant being held in this town and exploited just to win football games! Open Subtitles دوك الامريكي مهاجر غير شرعي ويتم احتجازه في البلدة ليتم استغلاله ليفوز فيس مباريات كرة القدم
    It had also signed a cooperation agreement with the UNHCR regional office aimed at detecting and preventing sexual violence against aliens being held in refugee centres. UN كما وقعت اتفاق تعاون مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين يرمي إلى اكتشاف ومنع أفعال العنف الجنسي التي يتعرض لها الأجانب المحتجزون في مراكز اللاجئين.
    While he was being held in Armenian captivity, his health was seriously undermined as a result of inhuman treatment, torture and humiliation. UN وحينما كان محتجزا في أسر اﻷرمن، تدهورت صحته بصورة خطيرة نتيجة للمعاملة اللاإنسانية والتعذيب واﻹذلال.
    A 16-year-old woman is allegedly being held in Ta'iz prison more than a year after she was supposed to be released. UN ويدعى أن امرأة عمرها 16 سنة ما زالت محتجزة في سجن تعز بعد مرور أكثر من سنة على تاريخ الإفراج عنها.
    AD/03 indicated that he was forced to do this twice while the group was being held in this house for eight days. UN 1148- ويقول الشاهد إنهم أرغموه على القيام بذلك مرتين لما كانت المجموعة رهن الاحتجاز في هذا البيت لمدة ثمانية أيام.
    As at 1 July 1997, 488 prisoners were being held in solitary confinement. UN وفي ١ تموز/يوليه ٧٩٩١، بلغ عدد السجناء المودعين في الحبس الانفرادي ٨٨٤ سجيناً.
    They were given very limited access to the outside world, including their families and legal representatives, and were being held in the most deplorable and unsanitary conditions. UN ولا تمنح لهم إلا فرص محدودة للاتصال بالعالم الخارجي، بما في ذلك أسرهم وممثلوهم القانونيون، كما يتم احتجازهم في ظروف متردية وغير صحية وقاسية.
    A team which had recently visited Lebanon reported that children were being held in prison in appalling conditions, in some cases without having been sentenced. UN وقد أفاد فريق زار لبنان مؤخراً بأن اﻷطفال يحتجزون في السجن في ظروف مروعة بل وفي بعض الحالات بدون أن تكون هناك أحكام صادرة عليهم.
    However, many children were still being held in cantonments under the control of the Communist Party of Nepal-Maoist. UN ومع ذلك فإن العديد من الأطفال ما زالوا معتقلين في المعسكرات الواقعة تحت سيطرة الحزب الشيوعي النيبالي الماوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد