ويكيبيديا

    "being made in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الذي يجري إحرازه في
        
    • الجاري إحرازه في
        
    • التي تبذل في
        
    • الجاري بذلها في
        
    • تسجيله في
        
    • يجري بذلها في
        
    • الذي تم إحرازه في
        
    • يتم إحرازه في
        
    • التي تُبذل في
        
    • الذي يُحرز في
        
    • الذي يتحقق في
        
    • الذي يحرز في
        
    The Special Representative welcomes the progress being made in this regard. UN ويرحب الممثل الخاص بالتقدم الذي يجري إحرازه في هذا الصدد.
    The delegation was more interested in significant progress being made in the areas of justice and security and programmes for demobilization and administrative decentralization. UN وأضاف الوفد أن ما يهمه أكثر هو التقدم الكبير الذي يجري إحرازه في مجالات العدالة واﻷمن وبرامج التسريح ولامركزية اﻹدارة.
    She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. UN وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى.
    It is uplifting to see the progress being made in many African countries. UN ومما يبعث على الغبطة أن نرى التقدم الجاري إحرازه في كثير من البلدان الأفريقية.
    Speakers also referred to the efforts being made in their countries in favour of reintegration rather than punitive strategies. UN وأشار المتحدثون أيضاً إلى الجهود التي تبذل في بلدانهم لصالح إعادة إدماج الأطفال عوضاً عن الاستراتيجيات العقابية.
    Such an approach would complement the efforts being made in other forums at the regional and global levels. UN وهذا النهج من شأنه أن يكمل الجهود الجاري بذلها في المنتديات الأخرى على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Case No. 075/PG/04 against three Judicial Police officers: one was retired from service and the other two were found guilty of illegal detention and received warnings without a note being made in their files. UN القضية رقم 075/ش ق/04 ضد ثلاثة موظفين من دائرة الشرطة القضائية: أُحيل أحدهم على المعاش وأدين الاثنان الآخران بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ ووجه تحذير دون تسجيله في ملفهما.
    She would appreciate hearing about any bilateral efforts being made in the area of prevention and reintegration once the victims returned to their country of origin. UN وأعربت عن رغبتها في الاستماع إلى أية جهود ثنائية يجري بذلها في مجال الوقاية وإعادة الاندماج لدى عودة الضحايا إلى بلدهم الأم.
    This publication will focus on the status and trends of global biodiversity and on the progress that is being made in its management. UN وستركز هذه النشرة على حالة واتجاهات التنوع البيولوجي العالمي والتقدم الذي يجري إحرازه في إدارته.
    The Commission noted the progress that was being made in the introduction and implementation of a new financial system and a new payroll system. UN ولاحظت اللجنة التقدم الذي يجري إحرازه في استحداث النظام المالي الجديد ونظام كشوف المرتبات الجديد وتنفيذهما.
    what progress is being made in increasing the diversity of women on boards UN :: التقدم الذي يجري إحرازه في زيادة تنوع النساء في المجالس
    We are encouraged by the progress being made in limiting nuclear, chemical and conventional armaments. UN ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية.
    The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. UN فالتقدم الجاري إحرازه في علوم الفيزياء والكيمياء واﻷحياء يؤدي على نحو سريع الى ظهور مواد جديدة، بدأت تحل محل المواد الخام التقليدية.
    The progress being made in physics, chemistry and biology is rapidly giving rise to new materials, which are beginning to replace traditional raw materials. UN فالتقدم الجاري إحرازه في الفيزياء والكيمياء وعلم اﻷحياء يؤدي على نحو سريع الى ظهور مواد جديدة، بدأت تحل محل المواد الخام التقليدية.
    It also noted the efforts being made in the areas of health and education. UN كما نوهت بالجهود التي تبذل في مجالات الصحة والتعليم.
    That document, for which we are grateful, is a comprehensive report on the efforts that are being made in this area. UN وتتضمن تلك الوثيقة، التي نشعر بالامتنان عليها، تقريرا شاملا عن الجهود التي تبذل في هذا المجال.
    To this we would add the efforts being made in the area of content, in terms of e-education, e-health, e-economics, e-government and other digital services for the community. UN ونضيف إلى هذا الجهود التي تبذل في مجالات مثل التعليم الإلكتروني، والصحة الإلكترونية، والاقتصاد الإلكتروني، والحكومة الإلكترونية، وغيرها من الخدمات الرقمية من أجل المجتمعات المحلية.
    My delegation also welcomes the efforts being made in the Fifth Committee to reform the process of approving peace-keeping budgets and appropriations, which would help improve the management of the United Nations financial resources. UN ويرحب وفدي أيضا بالجهود الجاري بذلها في اللجنة الخامسة ﻹصلاح عملية الموافقة على ميزانيات واعتمادات حفظ السلام، مما سيساعد على تحسين إدارة الموارد المالية لﻷمم المتحدة.
    Case No. 070/PG/04 against one Judicial Police officer: found guilty of illegal detention and given a warning, but without a note being made in his file. UN القضية رقم 070/ش ق/04 ضد موظف من دائرة الشرطة القضائية: أُدين بتهمة الاحتجاز التعسفي؛ وكانت العقوبة توجيه تحذير دون تسجيله في ملفه.
    We fully support the creation of new nuclearweaponfree zones, as has already happened in South-East Asia, the South Pacific and Mongolia, and the efforts being made in Africa and the Middle East. UN ونحن نؤيد إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تأييداً تاماً، على غرار ما جرى في جنوب شرق آسيا، وجنوب منطقة المحيط الهادئ، ومنغوليا، والجهود التي يجري بذلها في أفريقيا وفي الشرق الأوسط.
    It is cheering to note the progress being made in Somalia, particularly in constituting the Parliament. UN وإنه لباعث على الابتهاج أن أسجل التقدم الذي تم إحرازه في الصومال، خاصة تشكيل البرلمان.
    They also urged Member States to use the occasion of the World Summit for Social Development in 1995 to provide information on the progress being made in achieving the mid-decade goals. UN وقد حثت أيضا الدول اﻷعضاء على اغتنام فرصة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٥ لكي تقدم معلومات عن مدى التقدم الذي يتم إحرازه في تحقيق أهداف منتصف العقد.
    Please also specify the efforts that are being made in Malta to make women and girls aware of the importance of reporting as well as the efforts made to guarantee their security. UN كما يرجى ذكر الجهود التي تُبذل في مالطة لتوعية النساء والفتيات بأهمية الإبلاغ والجهود التي تبذل لضمان أمنهن.
    Confidence-building measures and arms control regimes must be developed that take into account objective realities in the area of the development of new technologies for conventional weapons, in particular the rapid advances being made in that context. UN ويجب وضع تدابير لبناء الثقة ونظم لتحديد الأسلحة تراعي الحقائق الموضوعية في مجال تطوير التكنولوجيات الجديدة للأسلحة التقليدية، ولا سيما التقدم السريع الذي يُحرز في ذلك السياق.
    In doing so, attention should be given to the development of adequate evaluation and monitoring mechanisms, in order to assess the progress being made in reducing maternal mortality and enhance the effectiveness of ongoing programmes. UN وينبغي في هذا السياق ايلاء الاهتمام لوضع آليات ملائمة للتقييم والرصد، وذلك بغية تقييم التقدم الذي يتحقق في تقليل وفيات اﻷمهات وتعزيز فعالية البرامج الجارية.
    The European Union wishes to express its satisfaction at the progress being made in setting up the institutions and organs created by the Convention. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن ارتياحه إزاء التقدم الذي يحرز في إقامة المؤسسات والهيئات التي نصت عليها الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد